Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The meeting with Conrad Morgan had made her feel unclean. He had lumped her with all the sad, confused, and beaten criminals she had been surrounded by at the Southern Louisiana Penitentiary for Women. Он смешал её со всеми этими забитыми, униженными преступницами из Южной Луизианской Исправительной колонии для женщин. She was not one of them. She was Tracy Whitney, a computer expert, a decent, law-abiding citizen. Но она не из них. Она Трейси Уитни, специалист по компьютерам, добропорядочная, уважающая закон гражданка. Whom no one would hire. Которую никто не хочет брать на работу. Tracy lay awake all night thinking about her future. She had no job, and very little money left. Трейси без сна пролежала всю ночь, думая о своем будущем. У неё не было работы, да и денег кот наплакал. She made two resolutions: In the morning she would move to a cheaper place and she would find a job. Any kind of job. Она приняла два решения: утром она подыщет более дешевую квартиру и найдет работу. Любую работу. ********** The cheaper place turned out to be a dreary fourth-floor walkup, one-room apartment on the Lower East Side. From her room, through the paper-thin walls, Tracy could hear her neighbors screaming at one another in foreign languages. Эта дешевая однокомнатная квартира размещалась в мрачном доме на четвертом этаже в Нижнем Ист-Сайде. Из этой комнаты, сквозь тонкие, как бумага стены, Трейси слышала из соседних помещений крики на иностранных языках. The windows and doors of the small stores that lined the streets were heavily barred, and Tracy could understand why. The neighborhood seemed to be populated by drunks, prostitutes, and bag ladies. Окна и двери маленьких магазинов, выстроившихся вдоль улицы, были наглухо забиты, и Трейси могла понять почему — в округе селились воры, пьяницы, проститутки. On her way to the market to shop, Tracy was accosted three times--- twice by men and once by a woman. По дороге в магазин к Трейси пристали три раза — дважды мужчины и один раз женщина. I can stand it. I won't be here long, Tracy assured herself. Я могу выдержать это, я не пробуду здесь долго, — уговаривала себя Трейси. ********** She went to a small employment agency a few blocks from her apartment. Она отправилась в маленькое агентство по найму недалеко от её квартиры. It was run by a Mrs. Murphy, a matronly looking, heavy-set lady. She put down Tracy's resumé and studied her quizzically. Им руководила миссис Морфи, солидно выглядевшая, тяжеловесная дама. Она взяла анкету Трейси и принялась изучать её. "I don't know what you need me for. There must be a dozen companies that'd give their eyeteeth to get someone like you." — Не понимаю, почему вы обратились ко мне. Существует дюжина компаний, которые с радостью возьмут вас на работу. Tracy took a deep breath. "I have a problem," she said. Трейси затаила дыхание. — У меня некоторые проблемы, — сказала она. She explained as Mrs. Murphy sat listening quietly, and when Tracy was finished, Mrs. Murphy said flatly, Она объяснила, потому что миссис Морфи тихо сидела, слушая её, и, когда она закончила, миссис Морфи сказала решительно: — Вы должны (можете) забыть о поисках работы на компьютере. "You can forget about looking for a computer job." — Но вы же говорили. "But you said---" "Companies are jumpy these days about computer crimes. They're not gonna hire anybody with a record." — Компании сейчас очень чувствительны к всякого рода преступлениям. Они никого не наймут с таким прошлым. "But I need a job. I---" — Но мне просто необходима работа. Я… "There are other kinds of jobs. Have you thought about working as a saleslady?" — Существует множество других профессий. Что вы думаете о работе продавщицы? Tracy remembered her experience at the department store. She could not bear to go through that again. "Is there anything else?" Трейси сразу вспомнила свой эксперимент в государственном магазине. Ей очень не хотелось (Она не вынесет/перенесет) пройти через то испытание ещё раз. — Есть ещё что-нибудь? The woman hesitated. Tracy Whitney was obviously over-qualified for the job Mrs. Murphy had in mind. Женщина задумалась. Трейси Уитни имела слишком высокую квалификацию для этой работы, о которой подумала миссис Мерфи. — Посмотрите, — сказала она, — конечно, я знаю, что вы слишком образованы, но есть вакансия официантки в Джексон Холле. "Look," she said. "I know this isn't up your alley, but there's a waitress job open at Jackson Hole. Это закусочная, где подают гамбургеры, в Верхнем Ист-Сайде. — Работа официантки? It's a hamburger place on the Upper East Side." "A waitress job?" "Yeah. If you take it, I won't charge you any commission. I just happened to hear about it." — Да. Если вы согласитесь на нее, я даже не возьму с вас комиссионные. Я услышала о ней случайно. Tracy sat there, debating. She had waited on tables in college. Then it had been fun. Now it was a question of surviving. Трейси сидела, обдумывая предложение. Я работала официанткой в колледже. Но это было развлечение. Сейчас перед ней стояла проблема выжить. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x