Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was nervous about meeting the warden's wife and child, for she wanted this job desperately. It was going to be her key to freedom. Tracy walked into the large, pleasant kitchen and sat down. She could feel the perspiration bead and roll down from her underarms. Трейси вошла в красивую большую кухню и села. Она вспотела, лоб покрылся испариной. A woman clad in a muted rose-colored housecoat appeared in the doorway. She said, "Good morning." В дверях появилась женщина, одетая в домашнее платье приглушенно-розового цвета. "Good morning." — Доброе утро, — сказала она. — Доброе утро. The woman started to sit, changed her mind, and stood. Женщина собиралась присесть, потом раздумала и осталась стоять. Сью Эллен была симпатичной блондинкой тридцати с небольшим лет, с неопределенными, отвлеченными манерами. Sue Ellen Brannigan was a pleasant-faced blonde in her middle thirties, with a vague, distracted manner. Худенькая и простая, она никогда не чувствовала себя уверенной в обращении со слугами-заключенными. Должна ли она благодарить их за сделанную работу или просто давать им распоряжения? She was thin and hyper, never quite sure how to treat the convict servants. Should she thank them for doing their jobs, or just give them orders? Should she be friendly, or treat them like prisoners? Должна ли она относиться к ним дружески или только как к заключенным? Сью Эллен все ещё не могла привыкнуть к мысли, что она живет среди воров, наркоманов и убийц. Sue Ellen still had not gotten used to the idea of living in the midst of drug addicts and thieves and killers. — Я миссис Брэнинген, — начала она. "I'm Mrs. Brannigan," she rattled on. "Amy is almost five years old, and you know how active they are at that age. I'm afraid she has to be watched all the time." — Эми почти пять лет, а вы знаете, как дети подвижны в этом возрасте. Боюсь, что вам придется постоянно следить за ней. She glanced at Tracy's left hand. There was no wedding ring there, but these days, of course, that meant nothing. Particularly with the lower classes, Sue Ellen thought. Она взглянула на левую руку Трейси. Обручального кольца не было, но, конечно же, это ничего не значило. «Особенно у этих низших классов», — подумала Сью Эллен. She paused and asked delicately, Она помолчала и деликатно спросила: "Do you have children?" — У вас есть дети? Tracy thought of her unborn baby. "No." Трейси подумала о своем неродившемся ребенке и ответила: — Нет. — Заметно. "I see." Sue Ellen was confused by this young woman. She was not at all what she had expected. Сью Эллен чувствовала себя не в своей тарелке перед этой молодой женщиной. Она была совершенно не такой, какую ожидала увидеть миссис Брэнинген. В ней чувствовалась элегантность. — Я приведу Эми, — с этими словами она исчезла из комнаты. There was something almost elegant about her. "I'll bring Amy in." She hurried out of the room. Tracy looked around. It was a fairly large cottage, neat and attractively furnished. Трейси оглянулась. Это был большой красивый дом, чистый, аккуратный, со вкусом обставленный. It seemed to Tracy that it had been years since she had been in anyone's home. That was all part of the other world, the world outside. Трейси показалось, что прошла вечность с тех пор, как она последний раз побывала в таком доме. Это был совершенно другой мир, потусторонний. Sue Ellen came back into the room holding the hand of a young girl. Возвратилась Сью Эллен, держа за руку маленькую девочку. "Amy, this is---" Did one call a prisoner by her first or last name? She compromised. "This is Tracy Whitney." — Эми, это… — как же называть заключенную, по имени или фамилии? Она приняла компромиссное решение: — Это Трейси Уитни. "Hi," Amy said. — Хей! — сказала Эми. She had her mother's thinness and deepset, intelligent hazel eyes. She was not a pretty child, but there was an open friendliness about her that was touching. Она была тоненькой в мать, с умными, глубоко посаженными глазами. Не очень красивая, но необыкновенно приветливая девочка, что брало за сердце. I won't let her touch me. Я не позволю ей растрогать меня. "Are you going to be my new nanny?" — Ты будешь моей новой няней? "Well, I'm going to help your mother look after you." — Да, я буду помогать маме присматривать за тобой. "Judy went out on parole, did you know that? Are you going out on parole, too?" — Джуди освободили досрочно, ты знала это? А тебя тоже досрочно освободят? No, Tracy thought. She said, "I'm going to be here for a long while, Amy." Нет, подумала Трейси, но сказала вслух: — Я собираюсь пробыть здесь очень долго, Эми. "That's good," Sue Ellen said brightly. She colored in embarrassment and bit her lip. — Хорошо, — бодро вступила Сью Эллен. Она покраснела и кусала губы. "I mean---" She whirled around the kitchen and started explaining Tracy's duties to her. — Я думаю… — она закружилась по кухне и начала объяснять Трейси её обязанности. "You'll have your meals with Amy. You can prepare breakfast for her and play with her in the morning. The cook will make lunch here. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x