Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евангелие от Иоанна (греч. Κατὰ Ἰωάννην, Kata Iōannēn (букв. «от Иоанна»), лат. Evangelium secundum Ioannem) — четвёртая книга Нового Завета.
Написана в девяностых годах первого века нашей эры апостолом Иоанном, «возлюбленным учеником» Иисуса Христа, который позже был назван Иоанном Богословом.
Евангелие от Иоанна отличается по содержанию от остальных трёх, т. н. «синоптических» Евангелий Нового Завета. По преданию, ученики Иоанна Богослова попросили своего учителя рассказать о жизни Иисуса то, что не вошло в синоптические Евангелия. Эти записи и составили данное Евангелие. Несмотря на то, что как литературное целое Евангелие от Иоанна было, по мнению многих исследователей, составлено позднее синоптических Евангелий, Иоанновское предание в некоторых существенных элементах, его составляющих, может быть древнее предания синоптического.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
[33] They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free? Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
[34] Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
[35] And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever. Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
[36] If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
[37] I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
[38] I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father. Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
[39] They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
[40] But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham. А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
[41] Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God. Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
[42] Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me. Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
[43] Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать сл?ва Моего.
[44] Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
[45] And because I tell you the truth, ye believe me not. А как Я истину говорю, то не верите Мне.
[46] Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
[47] He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God. Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
[48] Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil? На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
[49] Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
[50] And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.
[51] Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death. Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
[52] Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death. Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
[53] Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself? Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?
[54] Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God: Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
[55] Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
[56] Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
[57] Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама?
[58] Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
[59] Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
Chapter 9 Глава 9
[1] And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.
[2] And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? Ученики Его спросили у Него: Равви?! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
[3] Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.
[4] I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
[5] As long as I am in the world, I am the light of the world. Доколе Я в мире, Я свет миру.
[6] When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,
[7] And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing. и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x