[17] If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. |
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. |
[18] He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him. |
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем. |
[19] Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? |
Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня? |
[20] The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee? |
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя? |
[21] Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. |
Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь. |
[22] Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man. |
Моисей дал вам обрезание (хотя оно не от Моисея, но от отцов), и в субботу вы обрезываете человека. |
[23] If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? |
Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, - на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? |
[24] Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment. |
Не суди?те по наружности, но суди?те судом праведным. |
[25] Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? |
Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить? |
[26] But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? |
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос? |
[27] Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. |
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он. |
[28] Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. |
Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете. |
[29] But I know him: for I am from him, and he hath sent me. |
Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. |
[30] Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. |
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки?, потому что еще не пришел час Его. |
[31] And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done? |
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? |
[32] The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей - схватить Его. |
[33] Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; |
[34] Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come. |
будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете прийти. |
[35] Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? |
При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов? |
[36] What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? |
Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете прийти? |
[37] In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. |
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей. |
[38] He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. |
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. |
[39] (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.) |
Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен. |
[40] Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet. |
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк. |
[41] Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee? |
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? |
[42] Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? |
Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид? |
[43] So there was a division among the people because of him. |
Итак произошла о Нем распря в народе. |
[44] And some of them would have taken him; but no man laid hands on him. |
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук. |
[45] Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? |
Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его? |
[46] The officers answered, Never man spake like this man. |
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек. |
[47] Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived? |
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились? |
[48] Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him? |
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев? |
[49] But this people who knoweth not the law are cursed. |
Но этот народ невежда в законе, проклят он. |
[50] Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) |
Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им: |
[51] Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth? |
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает? |