Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"'Well,' says I, 'to a man of your evident gumptional endowments, I wouldn't have the nerve to state that I am engaged in decorating old bronzes or oiling bicycle sprockets.' - Увы, - говорю я, - перед лицом такой несокрушимой проницательности, как ваша, у меня не хватает нахальства утверждать, что я тут реставрирую старинную бронзу или смазываю велосипедные колеса.
"'You don't talk or look like a sheep-herder to me,' says he. - Что-то ты, сдается мне, не похож на пастуха: и одет не так и говоришь не так.
"'But you talk like what you look like to me,' says I. - А вы зато говорите так, что очень похожи на то, что мне сдается.
"And then he asks me who I was working for, and I shows him Rancho Chiquito, two miles away, in the shadow of a low hill, and he tells me he's a deputy sheriff. Тут он спросил меня, у кого я работаю, и я показал ему на ранчо Чиквито в тени небольшого холма, милях в двух от моего выгона. После этого он сообщил мне, что я разговариваю с помощником шерифа.
"'There's a train-robber called Black Bill supposed to be somewhere in these parts,' says the scout. - Где-то в этих краях скрывается железнодорожный бандит по кличке Черный Билл, - рапортует мне эта ищейка.
'He's been traced as far as San Antonio, and maybe farther. - Его уже проследили до Сан-Антонио, а может, и дальше.
Have you seen or heard of any strangers around here during the past month?' Ты здесь не видал ли каких пришлых людей за истекший месяц, или, может, слыхал, что появился кто?
"'I have not,' says I, 'except a report of one over at the Mexican quarters of Loomis' ranch, on the Frio.' - Нет, - отвечаю я, - если не считать того, который появился, говорят, в мексиканском поселке на ранчо Люмис, на Фрио.
"'What do you know about him?' asks the deputy. - Что тебе известно про него? - спрашивает шериф.
"'He's three days old,' says I. - Ему три дня от роду, - говорю я.
"'What kind of a looking man is the man you work for?' he asks. - А каков с виду человек, у которого ты работаешь? допытывается он.
'Does old George Ramey own this place yet? - Старик Джордж Рэми все еще хозяйничает на своем ранчо?
He's run sheep here for the last ten years, but never had no success.' Он тут уже лет десять разводит овец, да что-то ему никогда не везло.
"'The old man has sold out and gone West,' I tells him. - Старик продал ранчо и подался на Запад, -сообщил я.
'Another sheep-fancier bought him out about a month ago.' - Другой любитель овец купил у него это хозяйство с месяц назад.
"'What kind of a looking man is he?' asks the deputy again. - А каков он с виду? - снова спрашивает тот.
"'Oh,' says I, 'a big, fat kind of a Dutchman with long whiskers and blue specs. - О, - говорю я, - он-то? Такой здоровенный, толстенный датчанин с усищами и в синих очках.
I don't think he knows a sheep from a ground-squirrel. Не поручусь, что он сумеет отличить овцу от суслика.
I guess old George soaked him pretty well on the deal,' says I. Похоже, что старина Джордж крепко обставил его на этом деле.
"After indulging himself in a lot more non-communicative information and two-thirds of my dinner, the deputy rides away. Подкрепившись еще целой кучей столь же ценных сведений и львиной долей моего обеда, шериф отъехал прочь.
"That night I mentions the matter to Ogden. В тот же вечер я докладываю об этом посещении Огдену.
"'They're drawing the tendrils of the octopus around Black Bill,' says I. - Они оплетают Черного Билла цепкими щупальцами спрута, говорю я.
And then I told him about the deputy sheriff, and how I'd described him to the deputy, and what the deputy said about the matter. И рассказываю ему о шерифе, и о том, как я расписал его этому шерифу, и что тот сказал.
"'Oh, well,' says Ogden, 'let's don't borrow any of Black Bill's troubles. - Э, что нам до Черного Билла, - говорит Огден.
We've a few of our own. - У нас и своих забот довольно.
Get the Bourbon out of the cupboard and we'll drink to his health-unless,' says he, with his little cackling laugh, 'you're prejudiced against train-robbers.' Достаньте-ка из шкафа бутылочку, и выпьем за его здоровье. Если, - добавляет он со смешком, вы не слишком предубеждены против железнодорожных бандитов.
"'I'll drink,' says I, 'to any man who's a friend to a friend. - Я готов выпить, - говорю я, - за всякого, кто умеет постоять за друга.
And I believe that Black Bill,' I goes on, 'would be that. А Черный Билл, - говорю я, - как раз, мне кажется, из таких.
So here's to Black Bill, and may he have good luck.' Итак, за Черного Билла и за удачу.
"And both of us drank. И мы выпили.
"About two weeks later comes shearing-time. А недельки через две подошло время стрижки овец.
The sheep had to be driven up to the ranch, and a lot of frowzy-headed Mexicans would snip the fur off of them with back-action scissors. Мне надо было пригнать их в усадьбу, где кучка кудлатых мексиканцев должна была наброситься на них с садовыми ножницами и остричь их наголо.
So the afternoon before the barbers were to come I hustled my underdone muttons over the hill, across the dell, down by the winding brook, and up to the ranch-house, where I penned 'em in a corral and bade 'em my nightly adieus. И вот вечером, накануне прибытия парикмахеров, я погнал своих недожаренных баранов по зеленому лужку, по крутому бережку и доставил прямо в усадьбу. Там я запер их в корраль и пожелал им спокойной ночи.
"I went from there to the ranch-house. После этого я направился к дому.
I find H. Ogden, Esquire, lying asleep on his little cot bed. Г. Огден, эсквайр, спал, растянувшись на своей узенькой походной койке.
I guess he had been overcome by anti-insomnia or diswakefulness or some of the diseases peculiar to the sheep business. Как видно, его свалила с ног антибессонница или одолело противободрствование или еще какой-нибудь недуг, возникающий от тесного соприкосновения с овцами.
His mouth and vest were open, and he breathed like a second-hand bicycle pump. Рот у него был разинут, жилет расстегнут, и он сопел, как старый велосипедный насос.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x