But the black boy didn't think of that right off any more than the nurse did when she ordered Pete removed from the day room. |
Но санитар вовремя не подумал об этом, да и сама сестра не подумала, когда велела вывести Пита из комнаты. |
The black boy walked right up and gave Pete's arm a jerk toward the door, just like you'd jerk the reins on a plow horse to turn him. |
Санитар подошел прямо к Питу и дернул за руку к двери, как дергают вожжу, чтобы повернуть лошадь на пахоте. |
"Tha's right, Pete. |
- О так от, Пит. |
Less go to the dorm. |
Пошли в спальню. |
You disturbin' ever'body." |
Всем мешаешь. |
Pete shook his arm loose. |
Пит стряхнул его руку. |
"I'm tired," he warned. |
- Я устал, - предупредил он. |
"C'mon, old man, you makin' a fuss. |
- Пошли, старик, скандалишь. |
Less us go to bed and be still like a good boy." |
Ляжешь в кроватку тихо, как хороший мальчик. |
"Tired..." |
- Устал... |
"I said you goin' to the dorm, old man!" |
-А я говорю, пойдешь в спальню! |
The black boy jerked at his arm again, and Pete stopped wigwagging his head. |
Санитар опять дернул его за руку и Пит перестал качать головой. |
He stood up straight and steady, and his eyes snapped clear. |
Он стоял прямо и твердо, и глаза у него вдруг прояснились. |
Usually Pete's eyes are half shut and all murked up, like there's milk in them, but this time they came clear as blue neon. |
Обычно глаза у него полузакрытые и мутные, словно молоком налиты, а сейчас они стали ясными, словно аргоновые трубки. |
And the hand on that arm the black boy was holding commenced to swell up. |
И кисть руки, за которую держался санитар, стала набухать. |
The staff and most of the rest of the patients were talking among themselves, not paying any attention to this old guy and his old song about being tired, figuring he'd be quieted down as usual and the meeting would go on. |
Персонал и большинство больных разговаривали между собой, не обращали внимания на старика и на старую песню "Устал" и думали, что сейчас его утихомирят, как обычно, и собрание продолжится. |
They didn't see the hand on the end of that arm pumping bigger and bigger as he clenched and unclenched it. |
Не видели, что он сжимает и разжимает кулак и кулак раздувается все больше и больше. |
I was the only one saw it. |
Один я увидел. |
I saw it swell and clench shut, flow in front of my eyes, become smooth - hard. |
Я увидел, как он набух и затвердел, вырос у меня на глазах, сделался гладким... Крепким. |
A big rusty iron ball at the end of a chain. |
Ржавый чугунный шар на цепи. |
I stared at it and waited, while the black boy gave Pete's arm another jerk toward the dorm. |
Я смотрел на него и ждал, а санитар в это время опять дернул Пита за руку к двери. |
"Ol' man, I say you got-" |
- Старик, я сказал... |
He saw the hand. |
Увидел кулак. |
He tried to edge back away from it, saying, "You a good boy, Peter," but he was a shade too late. |
Со словами "Хороший мальчик, Пит" хотел отодвинуться, но чуть-чуть опоздал. |
Pete had that big iron ball swinging all the way from his knees. |
Чугунный шар взвился чуть ли не от колена. |
The black boy whammed flat against the wall and stuck, then slid down to the floor like the wall there was greased. |
Санитар хрястнулся плашмя о стену и прилип, а потом сполз на пол, как будто она была смазана. |
I heard tubes pop and short all over inside that wall, and the plaster cracked just the shape of how he hit. |
Я услышал, как лопнули и позамыкались лампы в стене, а штукатурка треснула прямо по форме его тела. |
The other two - the least one and the other big one -stood stunned. |
Двое других - маленький и большой - опешили. |
The nurse snapped her fingers, and they sprang into motion. |
Сестра щелкнула пальцами, и они пришли в движение. |
Instant movement, sliding across the floor. |
Снялись с места, скользнули к Питу. |
The little one beside the other like an image in a reducing mirror. |
Маленький рядом с большим, как отражение в выпуклом зеркале. |
They were almost to Pete when it suddenly struck them what the other boy should of known, that Pete wasn't wired under control like the rest of us, that he wasn't about to mind just because they gave him an order or gave his arm a jerk. |
Подошли почти вплотную и вдруг поняли, что должен был бы понять и первый, - что Пит не подключен к регуляторам, как остальные, что он не начнет исполнять, если просто дать команду или дернуть его за руку. |
If they were to take him they'd have to take him like you take a wild bear or bull, and with one of their number out cold against the baseboards, the other two black boys didn't care for the odds. |
Брать его придется так, как берут дикого медведя или быка, а при том, что один из их команды уже валяется у плинтуса, такая работа им не улыбалась. |
This thought got them both at once and they froze, the big one and his tiny image, in exactly the same position, left foot forward, right hand out, halfway between Pete and the Big Nurse. |
Смекнули они это одновременно и застыли, большой и его маленькое отражение, в одинаковых позах: левая нога вперед, правая рука вытянута - на полдороге между старшей сестрой и питом. |
That iron ball swinging in front of them and that snowwhite anger behind them, they shook and smoked and I could hear gears grinding. |
Перед ними раскачивался чугунный шар, позади них кипела белоснежная ярость, они задрожали, задымились, и я услышал, как скрежещут внутри шестеренки. |
I could see them twitch with confusion, like machines throttled full ahead and with the brake on. |
Я видел, что их колотит от растерянности, как машину, которой дали полный газ, не отпустив тормоза. |
Pete stood there in the middle of the floor, swinging that ball back and forth at his side, all leaned over to its weight. |
Пит стоял посреди комнаты, раскачивал у ноги чугунный шар, изогнувшись под его тяжестью. |
Everybody was watching him now. |
Теперь на него смотрели все. |
He looked from the big black boy to the little one, and when he saw they weren't about to come any closer he turned to the patients. |
Он перевел взгляд с большого санитара на маленького, увидел, что они не намерены приближаться, и повернулся к больным. |
"You see - it's a lotta baloney," he told them, "it's all a lotta baloney." |
- Понимаете... Все это - сплошная ахинея, - сказал Пит, - сплошная ахинея. |