I hesitated a moment. |
Я засомневался. |
She pulled me down on top of her. Her voice whispered in my ear. |
Она потянула меня на себя и прошептала в ухо: |
"Nothing will happen, Joney. |
- Ничего не случится, Джони. |
I'll be careful." |
Я буду осторожна. |
Then I couldn't wait any longer and her whisper changed into a sudden cry of pain. |
Сдерживаться больше не было сил. Ее шепот превратился во внезапный крик боли. |
I couldn't breathe and she kept crying in my ear, |
У меня не хватало дыхания, а она кричала мне в ухо: |
"I love you, Joney. |
- Я люблю тебя, Джони. |
I love you, Joney." |
Я люблю тебя, Джони. |
She loved me all right. |
Она любила меня. |
She loved me so good that five weeks later she tells me we got to get married. |
Она любила меня так сильно, что спустя пять недель заявила, что мы должны пожениться. |
We were sitting in the front seat of my car this time, driving back from the football game. |
Мы сидели на переднем сидении моей машины, возвращаясь домой с футбольного матча. |
I looked over at her. |
Я посмотрел на нее. |
"What for?" |
- Зачем? |
She looked up at me. |
Она подняла глаза. |
She wasn't frightened, not then. She was too sure of herself. |
В них не было испуга, она была слишком уверена в себе. |
Her voice was almost flippant. |
Голос был почти дерзким. |
"The usual reason. |
- Обычная причина. |
What other reason does a fellow and a girl get married for?" |
По каким же еще другим причинам женятся парень и девушка? |
My voice turned bitter. |
Мой голос стал жестче. |
I knew when I'd been taken. |
Я знал, что надо предпринять. |
"Sometimes it's because they want to get married." |
- Иногда это происходит потому, что они хотят пожениться. |
"Well, I want to get married." She moved closer to me. |
- Ну, я хочу выйти замуж, - она придвинулась ко мне. |
I pushed her back on the seat. |
Я отстранил ее. |
"Well, I don't." |
- А я нет. |
She began to cry then. |
Тогда она заплакала. |
"But you said you loved me." |
- Но ты же говорил, что любишь меня. |
I didn't look at her. |
Я не смотрел на нее. |
"A man says a lot of things when he's humping." |
- Мужчина много чего говорит, когда кончает. |
I pulled the car over against the curb and parked. I turned to her. |
Отъехав на обочину, я остановил машину и повернулся к ней. |
"I thought you said you'd be careful." |
- Мне казалось, ты говорила, что будешь осторожной. |
She was wiping at her tears with a small, ineffectual handkerchief. |
Она утирала слезы маленьким, бесполезным носовым платком. |
"I love you, Joney. |
- Я люблю тебя, Джони. |
I wanted to have your baby." |
Я хотела от тебя ребенка. |
For the first time since she told me, I began to feel better. |
После того, как она сказала мне это, я почувствовал себя лучше. |
That was one of the troubles with being Jonas Cord, Jr. |
Случилась лишь одна из тех неприятностей, которые доставляло имя Джонас Корд-младший. |
Too many girls, and their mothers, too, thought that spelled money. |
Слишком много девушек и их матерей считали, что это имя означает деньги. |
Big money. |
Большие деньги. |
Ever since the war, when my father built an empire on gunpowder. |
Со времен войны, когда мой отец основал пороховую империю. |
I looked down at her. |
Я посмотрел на нее. |
"Then it's simple. |
- Это очень просто. |
Have it." |
Хочешь иметь ребенка - имей. |
Her expression changed. She moved toward me. |
Настроение ее мгновенно изменилось, она снова придвинулась ко мне. |
"You mean - you mean - we'll get married?" |
- Это... это значит, что мы поженимся? |
The faint look of triumph in her eyes faded quickly when I shook my head. |
Слабый отблеск торжества в ее глазах сразу исчез, когда я отрицательно покачал головой. |
"Uh-uh. I meant have the baby if you want it that bad." |
- Это значит, что ты можешь иметь ребенка, если хочешь. |
She pulled away again. |
Она снова отодвинулась. |
Suddenly, her face was set and cold. Her voice was calm and practical. |
Внезапно ее лицо приняло печальное и холодное выражение, в голосе прозвучала невозмутимость и практичность: |
"I don't want it that bad. |
- Нет, так я не хочу. |
Not without a ring on my finger. |
Не хочу иметь ребенка, не имея на пальце обручального кольца. |
I'll have to get rid of it." |
Я освобожусь от него. |
I grinned and offered her a cigarette. |
Я ухмыльнулся и протянул ей сигарету. |
"Now you're talking, little girl." |
- Ну а теперь говори по делу, девочка. |
She took the cigarette and I lit it for her. |
Взяв сигарету, она прикурила от моей зажигалки. |
"But it's going to be expensive," she said. |
- Но это будет дорого стоить. |
"How much?" I asked. |
- Сколько? |
She drew in a mouthful of smoke. |
Глубоко затянувшись, она проговорила: |
"There's a doctor in Mexican Town. The girls say he's very good." She looked at me questioningly. "Two hundred?" |
- В мексиканском районе есть доктор, девушки хорошо отзывались о нем, - она вопросительно взглянула на меня. - Как насчет двух сотен? |
"O.K., you got it," I said quickly. |
- Хорошо, ты получишь их, - быстро согласился я. |
It was a bargain. The last one cost me three fifty. |
Цена меня вполне устраивала, так как последняя подружка стоила мне три с половиной сотни. |
I flipped my cigarette over the side of the car and started the motor. I pulled the car out into traffic and headed toward Malibu. |
Я выкинул сигарету в окно, завел мотор, вывел машину на трассу и направился в сторону Малибу. |
"Hey, where you going?" she asked. I looked over at her. |
- Эй, куда мы едем? |
"To the beach house," I answered. "We might as well make the most of the situation." |
- В пляжный домик, - ответил я. - Мы должны извлечь как можно больше пользы из этой ситуации. |
She began to laugh and drew closer to me. She looked up into my face. |
Она расхохоталась, прижалась ко мне и заглянула в лицо. |
"I wonder what Mother would say if she knew just how far I went to get you. |
- Интересно, что сказала бы мама, узнай она, на что я пошла, чтобы заполучить тебя. |
She told me not to miss a trick." |
Она советовала мне испробовать все уловки. |
I laughed. "You didn't." |
- И ты их испробовала, - рассмеялся я. |
She shook her head. |
Она покачала головой. |
"Poor Mother. |
- Бедная мама. |
She had the wedding all planned." |
Она уже все приготовила к помолвке. |
Poor Mother. |
Бедная мама. |
Maybe if the old bitch had kept her mouth shut her daughter might have been alive today. |
Если бы эта старая сука держала свой рот на замке, то ее дочь, возможно, была бы жива и по сей день. |
It was the night after that about eleven thirty, that my telephone began to ring. |
Затем была эта ночь. Около половины первого зазвонил телефон. |
I had just about fogged off and I cursed, reaching for the phone. |
Я уже почти заснул и поэтому выругался, протягивая руку к трубке. |
Her voice came through in a scared whisper. |
Ее голос переходил в панический шепот: |
"Joney, I'm bleeding." |
- Джони, я истекаю кровью. |
The sleep shot out of my head like a bullet. |
Сон мгновенно слетел с меня. |
"What's the matter?" |
- В чем дело? |
"I went down to Mexican Town this afternoon and now something's wrong. I haven't stopped bleeding and I'm frightened." |
- Я поехала в мексиканский район сегодня после полудня, и что-то не так, у меня не останавливается кровь и я боюсь. |
I sat up in bed. |
Я сел на кровать. |
"Where are you?" |
- Где ты? |
"I checked into the Westwood Hotel this afternoon. |
- В полдень я сняла комнату в отеле |