"Pretty busy," I admitted. |
- Хорошенькое, - согласился я. |
Nevada stretched and looked into the rear cockpit. |
Невада приподнялся и заглянул в кабину. |
"Neat," he said. "How d'ja get it?" |
- Приличная штука, - сказал он, - как она тебе досталась? |
I smiled. "I won it in a crap game." |
- Я выиграл ее в кости, - улыбнулся я. |
He looked at me questioningly. |
Невада вопросительно посмотрел на меня. |
"Don't worry," I added quickly. "I let him win five hundred dollars afterward." |
- Не волнуйся, - поспешно добавился. - Я позволил ему отыграть пять сотен. |
He nodded, satisfied. |
Невада удовлетворенно кивнул. |
That, too, was one of the things Nevada taught me. |
Это был один из его принципов, который он мну внушил. |
Never walk away from the table after you win a man's horse without letting him win back at least one stake for tomorrow. |
Никогда не выходи из-за стола, после того, как выиграл лошадь, пока не позволишь ее хозяину отыграть денег хотя бы на одну завтрашнюю ставку. |
It didn't diminish your winnings by much and at least the sucker walked away feeling he'd won something. |
Это не намного уменьшит твой выигрыш, зато простофиля уйдет с таким чувством, что тоже кое-что приобрел. |
I reached into the rear cockpit and pulled out some chocks. |
Я залез в кабину и достал колодки. |
I tossed one to Nevada and walked around and set mine under a wheel. |
Одну из них бросил Неваде, обошел биплан и установил колодку под колесо. |
Nevada did the same on the other side. |
Невада сделал то же самое с другой стороны. |
"Your pappy ain't gonna like it. |
- Твоему, папочке это не понравится. |
You messed up production for the day." |
Ты сорвал сегодня работу. |
I straightened up. "I don't guess it will matter much." I walked around the prop toward him. |
Я выпрямился и, обойдя стойку, подошел к Неваде. - Я не предполагал, что произведу такой эффект. |
"How'd he hear about it so soon?" |
Как ему удалось узнать так быстро? |
Nevada 's lips broke into the familiar mirthless smile. |
Губы Невады сложились в знакомую грустную улыбку. |
"You took the girl to the hospital. They sent for her folks. |
- Ты отвез девушку в больницу, а они послали за ее родственниками. |
She told them before she died." |
Она им все рассказала перед смертью. |
"How much do they want?" |
- Сколько они хотят? |
"Twenty thousand." |
- Двадцать тысяч. |
"You can buy 'em for five." |
- Ты можешь купить их и за пять. |
He didn't answer. Instead, he looked down at my feet. |
Он не ответил и вместо этого посмотрел на мои ноги. |
"Get your shoes on and come on," he said. "Your father's waiting." |
- Надень ботинки и пойдем, - сказал он. - Отец ждет тебя. |
He started back across the field and I looked down at my feet. |
Он двинулся через поле, а я посмотрел на свои ноги. |
The warm earth felt good against my naked toes. |
Босые подошвы ощущали приятное тепло земли. |
I wriggled them in the sand for a moment, then went back to the cockpit and pulled out a pair of Mexican huarachos. |
На минутку я погрузил их в песок, затем вернулся к кабине и достал мексиканские сандалеты. |
I slipped into them and started out across the field after Nevada. |
Сунув в них ноги, я отправился через поле вслед за Невадой. |
I hate shoes. |
Я ненавидел ботинки. |
They don't let you breathe. |
Они не позволяют дышать. |
2. |
2. |
I KEPT RAISING SMALL CLOUDS OF SAND WITH THE huarachos as I walked toward the factory. |
Переходя поле по направлению к фабрике, я взбивал сандалетами фонтанчики песка. |
The faint clinical smell of the sulphur they used in making gunpowder came to my nose. |
Нос ощутил слабый больничный запах серы, которая использовалась для производства пороха. |
It was the same kind of smell that was in the hospital the night I took her there. |
Этот же запах был в больнице в ту ночь, когда я привез ее туда. |
It wasn't at all the kind of smell there was the night we made the baby. |
И совсем другой запах был в ту ночь, когда мы зачали ребенка. |
It was cool and clean that night. |
То была холодная и ясная ночь. |
And there was the smell of the ocean and the surf that came in through the open windows of the small cottage I kept out at Malibu. But in the room there was nothing but the exciting scent of the girl and her wanting. |
Запах океана и прибоя проникал в маленький коттедж через открытое окно. Я находился в Малибу, и в комнате не было ничего, кроме запаха океана, и запаха девушки, и ощущения ее присутствия. |
We had gone into the bedroom and stripped with the fierce urgency in our vitals. |
Мы вошли в спальню и начали раздеваться, ощущая непреодолимое желание. |
She was quicker than I and now she was on the bed, looking up at me as I opened the dresser drawer and took out a package of rubbers. |
Она была быстрей меня и уже лежала в постели, наблюдая за тем, как я доставал из ящика презервативы. |
Her voice was a whisper in the night. |
Ее голос шептал в ночи: |
"Don't, Joney. |
- Нет, Джони. |
Not this time." |
Не надо сегодня. |
I looked at her. |
Я посмотрел на нее. |
The bright Pacific moon threw its light in the window. Only her face was in shadows. |
Яркая тихоокеанская луна светила в окно, и только ее лицо находилось в тени. |
Somehow, what she said brought the fever up. |
От ее слов меня бросило в дрожь. |
The bitch must have sensed it. She reached for me and kissed me. |
Она, должно быть, почувствовала это, приблизилась ко мне и поцеловала. |
"I hate those damn things, Joney. |
- Я ненавижу эти чертовы штуки, Джони. |
I want to feel you inside me." |
Я хочу чувствовать тебя в себе. |