Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Источник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Источник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Источник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Alvah Scarret sat slumped in a chair before his desk. В кресле перед его столом сидел, обмякнув, Альва Скаррет.
Scarret had a bandage of soiled white gauze on his throat, and his cheeks were flushed. Горло у него было забинтовано грязным белым бинтом, лицо воспалено.
Wynand stopped in the middle of the room. Винанд остановился посреди комнаты.
The people outside had felt relieved: Wynand's face looked calm. Alvah Scarret knew better. Если в приёмной люди испытали облегчение, увидев спокойствие Винанда, то Альву Скаррета это не обмануло.
"Gail, I wasn't here," he gulped in a cracked whisper that was not a voice at all. - Г ейл, меня здесь не было, - прохрипел он возбуждённым шёпотом, мало походившим на нормальный голос.
"I haven't been here for two days. - Меня не было здесь два дня.
Laryngitis, Gail. У меня ларингит.
Ask my doctor. I wasn't here. Можешь спросить доктора, высокая температура, по мне видно.
I just got out of bed, look at me, I've got a hundred and three, fever, I mean, the doctor didn't want me to, but I ... to get up, I mean, Gail, I wasn't here, I wasn't here!" Я прямо из постели. Доктор не пускал меня, но я пришёл... Гейл, поверь, меня здесь не было, не было!
He could not be certain that Wynand heard. Он не был уверен, слышит ли его Винанд.
But Wynand let him finish, then assumed the appearance of listening, as if the sounds were reaching him, delayed. Винанд дал ему закончить, потом помолчал, раздумывая.
After a moment, Wynand asked: Наконец он спросил:
"Who was on the copy desk?" - Кто отвечал за выпуск?
"It ... it went through Alien and Falk." - Выпускали Аллен и Фальк.
"Fire Harding, Allen, Falk and Toohey. - Уволь Хардинга, Аллена, Фалька и Тухи.
Buy off Harding's contract. Заплати Хардингу за расторжение контракта.
But not Toohey's. Тухи не надо.
Have them all out of the building in fifteen minutes." Чтобы через четверть часа их здесь не было.
Harding was the managing editor; Falk, a copy reader; Alien, the slot man, head of the copy desk; all had worked on the Banner for more than ten years. Хардинг был ответственным редактором, Фальк -корректором, Аллен отвечал за реализацию, все работали в "Знамени" более десяти лет.
It was as if Scarret had heard a news flash announcing the impeachment of a President, the destruction of New York City by a meteor and the sinking of California into the Pacific Ocean. Для Скаррета это прозвучало как гром среди ясного неба - словно сообщение, что президент отрешён от должности, Нью-Йорк разрушен метеоритом, а Калифорнию поглотил океан.
"Gail!" he screamed. - Гейл! - завопил он.
"We can't!" - Это невозможно!
"Get out of here." - Убирайся.
Scarret got out. Скаррет поплёлся прочь.
Wynand pressed a switch on his desk and said in answer to the trembling voice of the woman outside: Винанд нажал кнопку селектора и в ответ на испуганный голос секретарши потребовал:
"Don't admit anyone." - Ко мне никого не впускать.
"Yes, Mr. Wynand." - Да, мистер Винанд.
He pressed a button and spoke to the circulation manager: Он нажал другую кнопку и вызвал ответственного за распространение газеты:
"Stop every copy on the street." - Надо изъять всё из розничной продажи.
"Mr. Wynand, it's too late! - Мистер Винанд, слишком поздно!
Most of them are ... " Большая часть уже...
"Stop them." - Изъять немедля!
"Yes, Mr. Wynand." - Хорошо, мистер Винанд...
He wanted to put his head down on the desk, lie still and rest, only the form of rest he needed did not exist, greater than sleep, greater than death, the rest of having never lived. Ему хотелось опустить голову на стол, застыть неподвижно и отдохнуть, но отдыха для него не существовало, он нуждался в большем покое, чем смерть, в отдыхе нежившего человека.
The wish was like a secret taunt against himself, because he knew that the splitting pressure in his skull meant the opposite, an urge to action, so strong that he felt paralyzed. Желание отдохнуть противоречило его натуре; он знал, что означало распиравшее его напряжение: призыв к действию; мобилизация сил, инстинкт борьбы были так сильны, что парализовали его.
He fumbled for some sheets of clean paper, forgetting where he kept them. Он поискал чистый лист, забыв, что держит его в руке.
He had to write the editorial that would explain and counteract. Надо написать передовицу, которая объяснит и перечеркнёт прежнюю.
He had to hurry. Надо спешить.
He felt no right to any minute that passed with the thing unwritten. Это его первая неотложная обязанность.
The pressure disappeared with the first word he put on paper. С первыми написанными словами спало внутреннее напряжение.
He thought - while his hand moved rapidly - what a power there was in words; later, for those who heard them, but first for the one who found them; a healing power, a solution, like the breaking of a barrier. Быстро водя пером по бумаге, он думал о том, какая мощь скрыта в словах, сначала для того, кто их нашёл, потом для тех, кому они предназначались, - исцеляющая мощь, преодоление преграды.
He thought, perhaps the basic secret the scientists have never discovered, the first fount of life, is that which happens when a thought takes shape in words. Он думал: вот нераскрытая учёными основополагающая тайна, источник жизни - то, что происходит, когда мысль обретает форму в слове.
He heard the rumble, the vibration in the walls of his office, in the floor. Он чувствовал, как вибрируют стены и пол его кабинета.
The presses were running off his afternoon paper, a small tabloid, the Clarion. Он слышал лёгкий шум - машины были запущены, печатался вечерний выпуск малоформатной газеты "Кларион".
He smiled at the sound. Шум был ему приятен.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x