There you sit and the world's written all over you, your last hope. |
Вот ты сидишь, и это слово просто написано на тебе, оно - твоя последняя надежда. |
Insane? |
Сошёл с ума? |
Look around you. |
Взгляни вокруг. |
Pick up any newspaper and read the headlines. |
Возьми любую газету и прочти заголовки. |
Isn't it coming? Isn't it here? |
Разве это уже не здесь? |
Every single thing I told you? |
Всё, о чём я тебе говорил, до последней детали? |
Isn't Europe swallowed already and we're stumbling on to follow? |
Разве Европа уже не поглощена, а мы не тянемся за ней? |
Everything I said is contained in a single word -collectivism. |
Всё, что я сказал, содержится в одном слове -коллективизм. |
And isn't that the god of our century? |
Разве оно не бог нашего столетия? |
To act together. |
Действовать - сообща. |
To think - together. |
Думать - сообща. |
To feel - together. |
Чувствовать - сообща. |
To unite, to agree, to obey. |
Соединяться, соглашаться, подчиняться. |
To obey, to serve, to sacrifice. |
Подчиняться, служить, жертвовать. |
Divide and conquer - first. |
Разделять и властвовать - сначала. |
But then - unite and rule. |
Но затем - объединяться и править. |
We've discovered that one at last. |
Мы наконец обнаружили это. |
Remember the Roman Emperor who said he wished humanity had a single neck so he could cut it? |
Вспомни римского императора, который сказал, что хотел бы, чтобы у человечества была одна голова и он мог её отрубить{77}. |
People have laughed at him for centuries. |
Люди столетиями смеялись над ним. |
But we'll have the last laugh. |
Теперь мы смеёмся последними. |
We've accomplished what he couldn't accomplish. |
Мы добились того, чего он не мог добиться. |
We've taught men to unite. |
Мы научили людей объединяться. |
This makes one neck ready for one leash. |
Это создало одну голову, готовую для удара. |
We found the magic word. Collectivism. |
Мы открыли магическое слово "коллективизм". |
Look at Europe, you fool. |
Взгляни на Европу, ты, недоросль. |
Can't you see past the guff and recognize the essence? |
Разве ты не можешь за внешней мишурой угадать суть? |
One country is dedicated to the proposition that man has no rights, that the collective is all. |
Одна страна посвятила себя служению идее, что отдельный человек не имеет никаких прав, они все только у коллектива. |
The individual held as evil, the mass - as God, No motive and no virtue permitted - except that of service to the proletariat. |
Индивидуальность рассматривается как зло, масса - как божество. Никаких целей и добродетелей -только служение пролетариату. |
That's one version. |
Это один вариант. |
Here's another. |
А вот и другой. |
A country dedicated to the proposition that man has no rights, that the State is all. |
Страна посвятила себя служению идее - один человек не имеет никаких прав, только служение государству. |
The individual held as evil, the race - as God. |
Индивидуальность рассматривается как зло, раса -как божество. |
No motive and no virtue permitted - except that of service to the race. |
Никаких иных целей и добродетелей - только служение расе. |
Am I raving or is this the cold reality of two continents already? |
Так я брежу или это суровая действительность уже двух стран? |
Watch the pincer movement. |
Посмотри, идёт захват в клещи. |
If you're sick of one version, we push you into the other. |
Если ты в ужасе от одного варианта, мы толкнём тебя к другому. |
We get you coming and going. |
Заставим подёргаться. |
We've closed the doors. |
Мы закрыли двери. |
We've fixed the coin. |
Мы подготовили монету. |
Heads - collectivism, and tails - collectivism. |
На одной стороне орёл - коллективизм, на другой решка - коллективизм. |
Fight the doctrine which slaughters the individual with a doctrine which slaughters the individual. Give up your soul to a council - or give it up to a leader. But give it up, give it up, give it up. |
Отдай свою душу совету - или вождю, но отдай её, отдай, отдай. |
My technique, Peter. Offer poison as food and poison as antidote. |
Моя методика: предложи яд как пищу и яд как противоядие. |
Go fancy on the trimmings, but hang on to the main objective. |
Расцвечивай, украшай, но не забывай о главной цели. |
Give the fools a choice, let them have their fun - but don't forget the only purpose you have to accomplish. |
Дай дуракам выбор, пусть забавляются, но не забывай о единственной цели, которой тебе надо достичь. |
Kill the individual. Kill man's soul. |
Убей личность, умертви человеческую душу. |
The rest will follow automatically. |
Остальное приложится. |
Observe the state of the world as of the present moment. |
Взгляни на мир, каков он сейчас. |
Do you still think I'm crazy, Peter?" |
Ну что, Питер, ты всё ещё думаешь, что я сошёл с ума? |
Keating sat on the floor, his legs spread out. |
Питер сидел на полу, раскинув ноги. |
He lifted one hand and studied his fingertips, then put it to his mouth and bit off a hangnail. |
Он поднял руку, осмотрел ногти, сунул палец в рот и откусил заусеницу. |
But the movement was deceptive; the man was reduced to a single sense, the sense of hearing, and Toohey knew that no answer could be expected. |
Все его чувства были отключены - он слушал, и Тухи понимал, что ответа не последует. |