Уильям Голдинг - Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Голдинг - Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Повелитель мух». Подлинный шедевр мировой литературы. Странная, страшная и бесконечно притягательная книга. Книга, которую трудно читать – и от которой невозможно оторваться.
История благовоспитанных мальчиков, внезапно оказавшихся на необитаемом острове.
Философская притча о том, что может произойти с людьми, забывшими о любви и милосердии. Гротескная антиутопия, роман-предупреждение и, конечно, напоминание о хрупкости мира, в котором живем мы все.

Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Piggy shouted again. Хрюша снова орал:
"Which is better-to have rules and agree, or to hunt and kill?" - Что лучше - жить по правилам и дружно или же охотиться и убивать?
Again the clamor and again-"Zup!" Снова галдеж и снова - "ж-ж-ж".
Ralph shouted against the noise. Ральф перекричал шум.
"Which is better, law and rescue, or hunting and breaking things up?" - Что лучше - закон и чтоб нас спасли или охотиться и погубить всем?
Now Jack was veiling too and Ralph could no longer make himself heard. Джек уже тоже вопил, Ральфа никто не слышал.
Jack had backed right against the tribe and they were a solid mass of menace that bristled with spears. Джек отступил к племени. Они стояли грозной стеной, ощетинясь копьями.
The intention of a charge was forming among them; they were working up to it and the neck would be swept clear. Они решались, готовились. Еще немного - и они бросятся очищать перешеек.
Ralph stood facing them, a little to one side, his spear ready. Ральф стоял перед ними, посреди перешейка, чуть ближе к краю, копье наготове.
By him stood Piggy still holding out the talisman, the fragile, shining beauty of the shell. Рядом стоял Хрюша, все еще поднимая талисман -хрупкую, сверкающую красавицу раковину.
The storm of sound beat at them, an incantation of hatred. По ним сгущенной ненавистью ударял вой.
High overhead, Roger, with a sense of delirious abandonment, leaned all his weight on the lever. Высоко наверху Роджер в исступленном забытьи всей тяжестью налегал на рычаг.
Ralph heard the great rock long before he saw it. Ральф услышал огромный камень гораздо раньше, чем его увидел.
He was aware of a jolt in the earth that came to him through the soles of his feet, and the breaking sound of stones at the top of the cliff. Он почувствовал, как содрогнулась земля - толчок отдался в пятки, сверху с грохотом посыпались камни поменьше.
Then the monstrous red thing, bounded across the neck and he flung himself fiat while the tribe shrieked. Что-то красное, страшное запрыгало по перешейку, он бросился плашмя, дикари завизжали.
The rock struck Piggy a glancing blow from chin to knee; the conch exploded into a thousand white fragments and ceased to exist. Камень прошелся по Хрюше с головы до колен; рог разлетелся на тысячу белых осколков и перестал существовать.
Piggy, saying nothing, with no time for even a grunt, traveled through the air sideways from the rock, turning over as he went. Хрюша без слова, без звука полетел боком с обрыва, переворачиваясь, на лету.
The rock bounded twice and was lost in the forest. Камень дважды подпрыгнул и скрылся в лесу.
Piggy fell forty feet and landed on his back across that square red rock in the sea. Хрюша пролетел сорок футов и упал спиной на ту самую красную, квадратную глыбу в море.
His head opened and stuff came out and turned red. Голова раскроилась, и содержимое вывалилось и стало красным.
Piggy's arms and legs twitched a bit, like a pig's after it has been killed. Руки и ноги Хрюши немного подергались, как у свиньи, когда ее только убьют.
Then the sea breathed again in a long, slow sigh, the water boiled white and pink over the rock; and when it went, sucking back again, the body of Piggy was gone. Потом море снова медленно, тяжко вздохнуло, вскипело над глыбой белой розовой пеной; а когда оно снова отхлынуло, Хрюши уже не было.
This time the silence was complete. Стояла мертвая тишина.
Ralph's lips formed a word but no sound came. Губы Ральфа сложили слово, но ничего не выговорилось.
Suddenly Jack bounded out from the tribe and began screaming wildly. Вдруг Джек отбежал от своих и завопил:
"See? - Ну что?
See? Видал?
That's what you'll get! И тебя так!
I meant that! Так тебе и надо!
There isn't a tribe for you any morel The conch is gone-" Нет у тебя племени! Нет больше твоего рога!
He ran forward, stooping. Он, пригнувшись, бежал на Ральфа:
"I'm chief!" - Я Вождь!
Viciously, with full intention, he hurled his spear at Ralph. Злобно, старательно целясь, он запустил в Ральфа копьем.
The point tore the skin and flesh over Ralph's ribs, then sheared off and fell in the water. Острие до мяса прорвало кожу у Ральфа на боку, потом отлетело, упало в воду.
Ralph stumbled, feeling not pain but panic, and the tribe, screaming now like the chief, began to advance. Ральф качнулся, боли он не чувствовал, только страх, а племя, взвыв за Вождем вслед, уже надвигалось.
Another spear, a bent one that would not fly straight, went past his face and one fell from on high where Roger was. Другое копье, гнутое, оно летело не прямо, а просвистело у самой его головы, и еще одно упало с высоты, где стоял Роджер.
The twins lay hidden behind the tribe and the anonymous devils' faces swarmed across the neck. Близнецы лежали, скрытые за толпой, и безликие бесы запрудили перешеек.
Ralph turned and ran. Ральф повернулся и побежал.
A great noise as of sea gulls rose behind him. Крик несся за ним, как крик перепуганных чаек.
He obeyed an instinct that he did not know he possessed and swerved over the open space so that the spears went wide. По инстинкту, которого он сам в себе не знал, Ральф петлял на открытом пространстве, и копья летели мимо.
He saw the headless body of the sow and jumped in time. Then he was crashing through foliage and small boughs and was hidden by the forest. Он вовремя заметил обезглавленную свинью, перепрыгнул, с хрустом вломился в заросли и скрылся в чаще.
The chief stopped by the pig, turned and held up his hands. Вождь остановился возле свиньи, повернулся к племени, поднял руки:
"Back! - Назад!
Back to the fort!" Назад в крепость!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x