'Is that her real name?' said Felicity. |
- Ее и в самом деле так зовут? - удивилась Фелисити. |
'She's called Rain Carter, for some obscure reason,' said Donald. |
- Нет, ее зовут Рейн, - ответил Дональд. |
'I saw your dad showing her round,' said Carde. |
- Твой папа водил ее по школе, я видел, - сказал Джимми. |
' He didn't look as if he was fed up either. |
- И, по-моему, делал это не без удовольствия. |
I wonder if Demoyters has made a pass at her yet? |
Интересно, Мойт уже подобрал ключик к ее сердцу? |
'I think it's a pretty name,' said Felicity. |
- По-моему, очень хорошее имя, - произнесла Фелисити. |
She felt extreme dislike for Jimmy Carde. |
Слова Карда были ей очень неприятны. |
Her eye roved round the room. |
Взгляд ее блуждал по комнате. |
She wanted to change the subject. |
Ей хотелось поговорить о чем-нибудь другом. |
'Oh!' said Felicity. She had just seen something in the corner, peeping out from under a pile of coats and sweaters. She pounced upon it, and began to pull it out. It was an extremely long coil of fine nylon rope. |
И тут она заметила что-то, торчащее из-под кучи курток и свитеров, и с восторженным визгом устремилась туда. И вытащила... объемистый моток нейлоновой веревки. |
Felicity felt dizzy if she stood on a step-ladder, and she shared her mother's horror of the whole idea of climbing. |
У нее закружилась голова, будто ее мгновенно перенесли на крутизну. Так же как и Нэн, мысль об альпинистском восхождении ее ужасала. |
'Don,' she said, 'you promised you wouldn't!' |
- Дон, ты же говорил, с этим покончено, ты же обе-щал! |
She knelt down with her arm thrust through the coil of rope, as if she were going to take it away. |
- Она присела и ухватилась за моток, будто собиралась его унести. |
'Oh, cut it out, Fella,' said Donald, 'why are you fussing about promises? |
- Хватит, Фела. Не надо меня упрекать. |
You never keep any! |
Свои обещания ты тоже не выполняешь. |
Anyhow, this silly rope doesn't mean a thing.' |
Да и вообще, брось эту глупую веревку. |
' Don,' said Felicity, 'you're going to climb something. |
- Ты готовишься куда-то взбираться? |
What is it?' |
Куда? |
' The school tower,' said Carde. |
- На школьную башню, - вмешался Кард. |
Felicity knelt there petrified. |
Фелисити окаменела. |
There was a moment's silence. |
В комнате на миг стало тихо. |
'Shut up, Jimmy, you fool,' said Donald, 'and now for Christ's sake go away, I mean you, Jim, not Felicity. |
- Не болтай, Джимми, не будь дураком, - сказал Дональд, - а теперь ступай, ради Бога, то есть, ты, Джимми, а не Фелисити. |
I want to talk family policy with her, since she's bothered herself to come.' |
Мне надо поговорить с сестрой, раз уж она пришла. |
' Ah well,' said Carde, |
- Ara, ладно, - ответит Кард. |
' Ah knows when Ah's not wanted. |
- Ara знает, когда Ara не угоден. |
See you in the usual at the usual.' |
Встретимся, как обычно, в обычном месте. |
He sprang out of the door like a small panther and banged it behind him with his foot. |
- Пружинисто, как маленькая пантера, он подошел к двери и вышел, ногой закрыв ее за собой. |
Felicity came over and seized the cuff of Donald's blazer. |
Фелисити подошла к брату и ухватила его за манжету куртки. |
He was dressed for cricket. |
Дональд как раз оделся для крикета. |
'Don,' she said, 'Jimmy didn't mean it, did he, about the tower?' |
- Дон, он ведь пошутил, ну, про башню? |
'Of course not,' said Donald, not meeting her eye. |
- Конечно, пошутил, - пряча глаза, ответил Дональд. |
The school tower could be climbed, but it had been done only once in recorded history, by a man who was now an Under-Secretary in the Ministry of Town and Country Planning. |
На школьную башню действительно взбирались, но этот случай в истории был отмечен лишь раз, и проделал это человек, в настоящее время занимавший пост заместителя министра в министерстве городского и сельского планирования. |
He had placed upon the topmost pinnacle the traditional piece of porcelain, which had remained there for weeks until the games master had had the sporting idea of shooting it down. |
В ознаменование своего подвига он нацепил на шпиль известный предмет из фарфора, который белел там несколько недель, пока учитель физкультуры не догадался сбить его из ружья. |
'If you're going to climb it,' said Felicity, 'I'll tell the parents.' |
- Если что, я расскажу родителям. |
'You won't do that,' said Donald easily. |
- Не надо, - попросил Дональд, но без всякого опасения. |
Felicity never told. |
Он знал, что Фелисити умеет хранить секреты. |
' And just be careful what you say in conversation. |
- Держи язык за зубами. |
Any breath of this, and Carde and I would be expelled. |
Одно твое неосторожное слово - и нас с Кардом выставят из школы. |
You don't want to ruin my career, do you?' |
Ты же не хочешь стать причиной гибели моей карьеры, я надеюсь? |
There was an inflexible rule at St Bride's that any sort of climbing on the school buildings was punished by immediate expulsion. |
- В Сен-Бридж существовало твердое правило, согласно которому любого, дерзнувшего взобраться на школьное строение, тут же исключали. |
This had been established after one or two of the easier climbs had tempted a few amateurs. |
Это правило появилось после того, как вслед за первым еще один-два верхолаза-любителя попытались покорить вершину. |
The tower, however, was notoriously difficult, the chief problem being a fierce overhang which had to be negotiated a little way from its base. |
Но сделать это было не так-то легко, потому что на некотором расстоянии от основания торчал внушительный выступ и он-то и был главным препятствием. |
'You'd kill yourself,' said Felicity. She was extremely upset. |
- Ты же убьешься, - со страхом проговорила Фелисити. |
'Please, please, please don't do it, Don. |
- Пожалуйста, Дон, не делай этого. |