'Rain,' he said, 'I can't give this blow to Nan just now, just when we're so worried about Donald. |
- Рейн, я не могу нанести Нэн такой удар, пока Дональд не вернулся. |
We must wait a little longer.' |
Надо подождать. |
'Mor,' said Rain, 'I cannot wait. |
- Мор, я не могу ждать. |
I know this impatience may be very tiresome or wicked. |
Я понимаю, что нехорошо, неправильно быть такой нетерпеливой. |
If it's wicked, it hardly adds much to the sum of what we've already done wrong. |
Ну что ж, мы и без того сделали уже много неправильного. |
But I think we should tell Nan the truth now, even if it is a bad moment.' |
Но я думаю, что надо сказать Нэн правду, даже если момент не совсем подходящий. |
'Why now?' said Mor. |
- Почему именно теперь? |
'Or are you afraid I'll change my mind?' |
Или ты боишься, что я передумаю? |
He held her by the chin, and looked into her eyes. |
- Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза. |
He had never known before what it was to converse with someone, reading their eyes the whole time. |
Он раньше никогда ни с кем так не общался -глаза в глаза. |
Angels must know each other in this way, without a barrier. |
Должно быть, только ангелам дано так вольно постигать друг друга. |
'Not that!' said Rain. 'Yet I am afraid of something, I don't know what. |
- Я не этого боюсь. Чего боюсь, не знаю. |
I want to bind you to me.' |
Я хочу привязать тебя к себе. |
Her small hands gripped his wrists and tried to shake him. |
- Своими маленькими ручками она с силой сжала его за запястья. |
When Mor saw her intensity and her determination, he felt deep gratitude. He drew her towards him. |
Он с глубокой благодарностью принял ее решимость, ее страсть и в ответ притянул ее к себе. |
' So you shall, my dearest,' he said. |
- Все так и будет, моя дорогая. |
'But you must leave this other matter to me. |
Ни о чем не беспокойся. |
Now tell me about something else. |
А теперь вот что скажи. |
Have you worked on the picture again?' |
Ты снова работаешь над картиной? |
'No,' said Rain, |
- Нет. |
' I haven't touched it. |
Я даже не притрагивалась к ней. |
I feel far too rotten to paint. It's no good, but it'll have to stay like that' |
В такой неразберихе нельзя писать. |
The picture had been taken from the easel and was leaning against the wall in the far comer of the room. |
Картина была снята с мольберта и стояла у стены в дальнем углу комнаты. |
They both looked at it. |
Они оба смотрели в ту сторону. |
It seemed now to Mor a little less good. |
Теперь портрет не казался Мору таким уж совершенным. |
He even thought he saw dimly what Bledyard had meant. |
Ему даже показалось, что теперь он отчасти понял мысль Бладуарда. |
The colossal strength of Demoyte's over-sized tyrannical head was not really present in the picture -though many of his traits were present, especially a musing thoughtfulness which Mor had not often seen in him, but which he was ready now to believe to be one of his most fundamental moods. |
Колоссальная сила большой властной головы Демойта так и не отразилась на портрете, зато было угадано много других черт, среди них задумчивая погруженность в собственные мысли; Мор редко видел Демойта таким, но теперь готов был согласиться, что это одно из главных его настроений. |
It was a gentler and more pensive Demoyte that the picture showed - but also one that was less strong. |
Демойт на портрете предстал смягченным, несколько усталым, как будто обессилевшим. |
However, there was no doubt that it was a good portrait. |
Но, несомненно, это был удачный портрет. |
I'm sorry,' said Mor. 'I hate having stopped you from painting.' |
- Мне жаль, что я отвлек тебя от работы. |
'Nothing could stop me,' said Rain, 'except for a moment!' |
- От работы меня ничто не в силах отвлечь, разве что на минуту. |
'You know this awful dinner is on Tuesday?' said Mor. Rain shuddered. |
- Во вторник состоится обед, знаешь? |
' Your wife won't be there, will she?' she asked. |
- Твоя жена придет? |
' Yes,' said Mor, 'but that won't matter.' |
- Какое это имеет значение? |
Rain jumped to her feet. |
Рейн быстро поднялась на ноги. |
'I can't come to the dinner if your wife is there,' she said, |
- Я не смогу там быть, если она придет. |
' I can't.' |
Я не смогу. |
She was almost crying. |
- В ее голосе дрожали слезы. |
'Darling,' said Mor, 'don't be foolish. |
- Ну не надо так. |
It'll be awful, but it's just something we must get through. |
Я понимаю, тебе неприятно. Но мы должны через это пройти. |
It's no madder than everything else is at the moment.' |
Разве то, что с нами сейчас происходит, легче? |
' You must tell her at once!' she said. |
- Почему ты не сказал ей сразу! |
'Rain,' said Mor, 'leave it to me, will you?' |
- Все уладится, Рейн, вот увидишь. |
Rain was suddenly in tears. |
Она вдруг заплакала. |
He embraced her. |
Он обнял ее. |
'I can't,' she kept saying, 'I can't go to that dinner, I can't' |
- Я не смогу... не смогу пойти на этот обед. |
Stop this nonsense,' said Mor, 'you must come to the dinner, of course.' He added, 'Anything may have happened by then. |
- Ну что за глупости. Ты должна там быть. К тому времени многое может измениться. |
I may have told Nan everything. |
Возможно, я все расскажу Нэн. |
As for the dinner, if she doesn't know the worst she won't attack you, and if she does she won't come. |
А что касается обеда, то если она не узнает самого важного, то ничего плохого тебе не скажет; ну а если узнает, то сама не придет. |