Эмиль Золя - Западня - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмиль Золя - Западня - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Западня - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Западня - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие романа разворачивается в Париже и повествует о жизни нескольких героев в течение двадцати лет.

Западня - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Западня - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Another one! - На, на, вот еще!..
Brush your teeth, fix yourself up for your post to-night at the corner of the Rue Belhomme." Выполощи себе пасть и принарядись для ночного дежурства на углу улицы Бельом!
They ended by having to refill the buckets at the water taps, continuing to insult each other the while. Дошло до того, что они стали наливать ведра из-под кранов.
The initial bucketfuls were so poorly aimed as to scarcely reach their targets, but they soon began to splash each other in earnest. Пока ведра наполнялись, они наперерыв осыпали друг друга площадной бранью.
Virginie was the first to receive a bucketful in the face. Первые ведра были выплеснуты неудачно: они только слегка обрызгали друг дружку.
The water ran down, soaking her back and front. Но постепенно обе набили себе руку.
She was still staggering when another caught her from the side, hitting her left ear and drenching her chignon which then came unwound into a limp, bedraggled string of hair. Виржини первая получила прямо в физиономию: вода хлынула ей за шиворот, потекла по спине, по груди и вытекла из-под юбки. Не успела еще она прийти в себя, как слева, из другого ведра, поток воды ударил ее по левому уху и промочил шиньон, который раскрутился и повис.
Gervaise was hit first in the legs. One pail filled her shoes full of water and splashed up to her thighs. Two more wet her even higher. Жервеза пока что получала только по ногам: одно ведро попало в башмаки и промочило платье до колен, два следующих промочили ее до пояса.
Soon both of them were soaked from top to bottom and it was impossible to count the hits. Their clothes were plastered to their bodies and they looked shrunken. Впрочем, скоро стало уже невозможно оценивать удары. Обе противницы промокли с ног до головы, лифы прилипли у них к плечам, юбки приклеились к бедрам.
Water was dripping everywhere as from umbrellas in a rainstorm. Сразу похудевшие, посиневшие, они дрожали с головы до ног; вода текла с них ручьями, как с зонтов в проливной дождь.
"They look jolly funny!" said the hoarse voice of one of the women. - Есть на что поглядеть! - сказала сиплым голосом одна из прачек.
Everyone in the wash-house was highly amused. Прачечная наслаждалась.
A good space was left to the combatants, as nobody cared to get splashed. Стоявшие впереди то и дело пятились назад, чтобы их не окатило водой.
Applause and jokes circulated in the midst of the sluice-like noise of the buckets emptied in rapid succession! Среди шума выплескиваемых с размаху ведер, похожего на шум спущенной плотины, раздавались аплодисменты, сыпались шуточки.
On the floor the puddles were running one into another, and the two women were wading in them up to their ankles. По полу текли целые потоки, обе женщины шлепали по щиколотки в воде.
Virginie, however, who had been meditating a treacherous move, suddenly seized hold of a pail of lye, which one of her neighbors had left there and threw it. Но Виржини пустилась на предательство. Она вдруг схватила ведро с кипящим щелоком, приготовленным одной из соседок, и плеснула им в Жервезу.
The same cry arose from all. Раздался крик.
Everyone thought Gervaise was scalded; but only her left foot had been slightly touched. Все думали, что Жервеза обварилась, но щелок только слегка обжег ей левую ногу.
And, exasperated by the pain, she seized a bucket, without troubling herself to fill it this time, and threw it with all her might at the legs of Virginie, who fell to the ground. Обезумев от боли, она изо всех сил швырнула пустое ведро под ноги Виржини. Та упала.
All the women spoke together. Все прачки заголосили разом:
"She's broken one of her limbs!" - Она сломала ей ногу!
"Well, the other tried to cook her!" -А как же! Ведь та хотела ошпарить ее!
"She's right, after all, the blonde one, if her man's been taken from her!" - В конце концов белокурая права. Ведь у нее отняли любовника!
Madame Boche held up her arms to heaven, uttering all sorts of exclamations. Г-жа Бош, вздымая руки к небу, испускала горестные вопли.
She had prudently retreated out of the way between two tubs; and the children, Claude and Etienne, crying, choking, terrified, clung to her dress with the continuous cry of Она благоразумно укрылась между двумя лоханями. Испуганные, задыхавшиеся от слез Клод и Этьен держались за ее юбки и дрожащими плачущими голосами тянули:
"Mamma! - Мама!
Mamma!" broken by their sobs. Ма-а-ма!..
When she saw Virginie fall she hastened forward, and tried to pull Gervaise away by her skirt, repeating the while, Когда Виржини упала, г-жа Бош подбежала к Жервезе и стала дергать ее за платье, повторяя:
"Come now, go home! - Господи, да уйдите же!
Be reasonable. On my word, it's quite upset me. Опомнитесь... У меня просто сердце кровью обливается!
Never was such a butchery seen before." Ведь это сущее смертоубийство!
But she had to draw back and seek refuge again between the two tubs, with the children. Но она тотчас же ретировалась и снова спряталась с детьми между лоханями.
Virginie had just flown at Gervaise's throat. Виржини вскочила и бросилась на Жервезу.
She squeezed her round the neck, trying to strangle her. Она схватила ее за горло и стала душить.
The latter freed herself with a violent jerk, and in her turn hung on to the other's hair, as though she was trying to pull her head off. Но Жервеза, изогнувшись всем телом, вывернулась, вцепилась ей в шиньон и повисла на нем всей тяжестью, словно намереваясь оторвать ей голову.
The battle was silently resumed, without a cry, without an insult. Драка возобновилась, - на этот раз молчаливая, без криков, без ругательств.
They did not seize each other round the body, they attacked each other's faces with open hands and clawing fingers, pinching, scratching whatever they caught hold of. Они сходились не грудь с грудью, а царапались, растопырив скрюченные пальцы, стараясь угодить друг дружке в лицо, ущипнуть, разорвать, расцарапать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Западня - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Западня - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Западня - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Западня - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x