Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Whenja get home7' She was glad as hell to see me. - Обрадовалась она мне до чертиков.
You could tell. Сразу было видно.
"Not so loud. - Тише!
Just now. Сейчас приехал.
How are ya anyway?" Ну, как ты?
"I'm fine. - Чудно!
Did you get my letter? Получил мое письмо?
I wrote you a five-page--" Я тебе написала целых пять страниц.
"Yeah--not so loud. - Да-да. Не шуми.
Thanks." Получил, спасибо.
She wrote me this letter. I didn't get a chance to answer it, though. Письмо я получил, но ответить не успел.
It was all about this play she was in in school. Там все было про школьный спектакль, в котором она участвовала.
She told me not to make any dates or anything for Friday so that I could come see it. Она писала, чтобы я освободил себе вечер в пятницу и непременно пришел на спектакль.
"How's the play?" I asked her. - А как ваша пьеса? - спрашиваю.
"What'd you say the name of it was?.....AChristmas Pageant for Americans. ' It stinks, but I'm Benedict Arnold. - Забыл название! - "Рождественская пантомима для американцев", - говорит. - Пьеса дрянь, но я играю Бенедикта Арнольда.
I have practically the biggest part," she said. У меня самая большая роль!
Boy, was she wide-awake. - И куда только сон девался!
She gets very excited when she tells you that stuff. Она вся раскраснелась, видно, ей было очень интересно рассказывать.
"It starts out when I'm dying. - Понимаешь, начинается, когда я при смерти.
This ghost comes in on Christmas Eve and asks me if I'm ashamed and everything. Сочельник, приходит дух и спрашивает, не стыдно ли мне и так далее.
You know. For betraying my country and everything. Ну, ты знаешь, не стыдно ли, что предал родину, и все такое.
Are you coming to it?" Ты придешь?
She was sitting way the hell up in the bed and all. - Она даже подпрыгнула на кровати.
"That's what I wrote you about. - Я тебе про все написала.
Are you?" Придешь?
"Sure I'm coming. - Конечно, приду!
Certainly I'm coming." А то как же!
"Daddy can't come. - Папа не может прийти.
He has to fly to California," she said. Boy, was she wide-awake. Ему надо лететь в Калифорнию.
It only takes her about two seconds to get wide-awake. - Минуты не прошло, а сна ни в одном глазу!
She was sitting--sort of kneeling--way up in bed, and she was holding my goddam hand. Привстала на коленки, держит меня за руку.
"Listen. Mother said you'd be home Wednesday," she said. - Послушай, - говорит, - мама сказала, что ты приедешь только в среду.
"She said Wednesday." Да-да, в с р е д у!
"I got out early. - Раньше отпустили.
Not so loud. Не шуми.
You'll wake everybody up." Ты всех перебудишь.
"What time is it? - А который час?
They won't be home till very late, Mother said. Мама сказала, что они вернутся очень поздно.
They went to a party in Norwalk, Connecticut," old Phoebe said. Они поехали в гости в Норуолк, в Коннектикут.
"Guess what I did this afternoon! Угадай, что я делала сегодня вечером?
What movie I saw. Знаешь, какой фильм видела?
Guess!" Угадай!
"I don't know--Listen. - Не знаю, слушай-ка, а они не сказали, в котором часу...
Didn't they say what time they'd--" - "Доктор" - вот!
"The Doctor," old Phoebe said. Это особенный фильм, его показывали в Листеровском обществе.
"It's a special movie they had at the Lister Foundation. Один только день - только один день, понимаешь?
Just this one day they had it--today was the only day. It was all about this doctor in Kentucky and everything that sticks a blanket over this child's face that's a cripple and can't walk. Там про одного доктора из Кентукки, он кладет одеяло девочке на лицо, она калека, не может ходить.
Then they send him to jail and everything. Его сажают в тюрьму и все такое.
It was excellent." Чудная картина!
"Listen a second. - Да погоди ты!
Didn't they say what time they'd--" Они не сказали, в котором часу...
"He feels sorry for it, the doctor. - А доктору ее ужасно жалко.
That's why he sticks this blanket over her face and everything and makes her suffocate. Вот он и кладет ей одеяло на голову, чтоб она задохнулась.
Then they make him go to jail for life imprisonment, but this child that he stuck the blanket over its head comes to visit him all the time and thanks him for what he did. Его на всю жизнь посадили в тюрьму, но эта девочка, которую он придушил одеялом, все время является ему во сне и говорит спасибо за то, что он ее придушил.
He was a mercy killer. Оказывается, это милосердие, а не убийство.
Only, he knows he deserves to go to jail because a doctor isn't supposed to take things away from God. Но все равно он знает, что заслужил тюрьму, потому что человек не должен брать на себя то, что полагается делать богу.
This girl in my class's mother took us. Alice Holmborg, She's my best friend. Нас повела мать одной девочки из моего класса, Алисы Голмборг. Она моя лучшая подруга.
She's the only girl in the whole--" Она одна из всего класса умеет...
"Wait a second, willya?" I said. - Да погоди же ты, слышишь?
"I'm asking you a question. Did they say what time they'd be back, or didn't they?" Я тебя спрашиваю: они не сказали, в котором часу вернутся домой?
"No, but not till very late. - Нет, не сказали, мама говорила - очень поздно.
Daddy took the car and everything so they wouldn't have to worry about trains. Папа взял машину, чтобы не спешить на поезд.
We have a radio in it now! А у нас в машине радио!
Except that Mother said nobody can play it when the car's in traffic." Только мама говорит, что нельзя включать, когда большое движение.
I began to relax, sort of. Я как-то успокоился.
I mean I finally quit worrying about whether they'd catch me home or not. Перестал волноваться, что меня накроют дома.
I figured the hell with it. If they did, they did. И вообще подумал - накроют, ну и черт с ним!
You should've seen old Phoebe. Вы бы посмотрели на нашу Фиби.
She had on these blue pajamas with red elephants on the collars. На ней была синяя пижама, а по воротнику -красные слоники.
Elephants knock her out. Она обожает слонов.
"So it was a good picture, huh?" I said. - Значит, картина хорошая, да? - спрашиваю.
"Swell, except Alice had a cold, and her mother kept asking her all the time if she felt grippy. - Чудесная, но только у Алисы был насморк, и ее мама все время приставала к ней, не знобит ли ее.
Right in the middle of the picture. Тут картина идет - а она спрашивает.
Always in the middle of something important, her mother'd lean all over me and everything and ask Alice if she felt grippy. Как начнется самое интересное, так она перегибается через меня и спрашивает? "Тебя не знобит?"
It got on my nerves." Она мне действовала на нервы.
Then I told her about the record. Тут я вспомнил про пластинку.
"Listen, I bought you a record," I told her. "Only I broke it on the way home." - Знаешь, я купил тебе пластинку, но по дороге разбил.
I took the pieces out of my coat pocket and showed her. - Я достал осколки из кармана и показал ей.
"I was plastered," I said. - Пьян был.
"Gimme the pieces," she said. - Отдай мне эти куски, - говорит.
"I'm saving them." - Я их собираю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x