I didn't want to be around when they first got it. |
Не хотелось смотреть, как они будут читать все это в первый раз. |
My mother gets very hysterical. |
Моя мама сразу впадет в истерику. |
She's not too bad after she gets something thoroughly digested, though. |
Потом, когда она переварит, тогда уже ничего. |
Besides, I sort of needed a little vacation. |
А мне надо было отдохнуть. |
My nerves were shot. They really were. |
Нервы у меня стали ни к черту. Честное слово, ни к черту. |
Anyway, that's what I decided I'd do. |
Словом, так я и решил. |
So I went back to the room and turned on the light, to start packing and all. |
Вернулся к себе в комнату, включил свет, стал укладываться. |
I already had quite a few things packed. |
У меня уже почти все было уложено. |
Old Stradlater didn't even wake up. |
А этот Стрэдлейтер и не проснулся. |
I lit a cigarette and got all dressed and then I packed these two Gladstones I have. |
Я закурил, оделся, потом сложил оба свои чемодана. |
It only took me about two minutes. |
Минуты за две все сложил. |
I'm a very rapid packer. |
Я очень быстро укладываюсь. |
One thing about packing depressed me a little. |
Одно меня немножко расстроило, когда я укладывался. |
I had to pack these brand-new ice skates my mother had practically just sent me a couple of days before. |
Пришлось уложить новые коньки, которые мама прислала мне чуть ли не накануне. |
That depressed me. I could see my mother going in Spaulding's and asking the salesman a million dopy questions--and here I was getting the ax again. |
Я расстроился, потому что представил себе, как мама пошла в спортивный магазин, стала задавать продавцу миллион чудацких вопросов -а тут меня опять вытурили из школы! |
It made me feel pretty sad. |
Как-то грустно стало. |
She bought me the wrong kind of skates--I wanted racing skates and she bought hockey--but it made me sad anyway. |
И коньки она купила не те - мне нужны были беговые, а она купила хоккейные, - но все равно мне стало грустно. |
Almost every time somebody gives me a present, it ends up making me sad. |
И всегда так выходит - мне дарят подарки, а меня от этого только тоска берет. |
After I got all packed, I sort of counted my dough. |
Я все уложил, пересчитал деньги. |
I don't remember exactly how much I had, but I was pretty loaded. |
Не помню, сколько у меня оказалось, но в общем порядочно. |
My grandmother'd just sent me a wad about a week before. |
Бабушка как раз прислала мне на прошлой неделе перевод. |
I have this grandmother that's quite lavish with her dough. |
Есть у меня бабушка, она денег не жалеет. |
She doesn't have all her marbles any more--she's old as hell--and she keeps sending me money for my birthday about four times a year. |
У нее, правда, не все дома - ей лет сто, и она посылает мне деньги на день рождения раза четыре в год. |
Anyway, even though I was pretty loaded, I figured I could always use a few extra bucks. You never know. |
Но хоть денег у меня было порядочно, я все-таки решил, что лишний доллар не помешает. |
So what I did was, I went down the hail and woke up Frederick Woodruff, this guy I'd lent my typewriter to. |
Пошел в конец коридора, разбудил Фредерика Удрофа, того самого, которому я одолжил свою машинку. |
I asked him how much he'd give me for it. |
Я его спросил, сколько он мне даст за нее. |
He was a pretty wealthy guy. |
Он был из богатых. |
He said he didn't know. |
Он говорит - не знаю. |
He said he didn't much want to buy it. |
Говорит - я не собирался ее покупать. |
Finally he bought it, though. |
Но все-таки купил. |
It cost about ninety bucks, and all he bought it for was twenty. |
Стоила она что-то около девяноста долларов, а он ее купил за двадцать. |
He was sore because I'd woke him up. |
Да еще злился, что я его разбудил. |
When I was all set to go, when I had my bags and all, I stood for a while next to the stairs and took a last look down the goddam corridor. |
Когда я совсем собрался, взял чемоданы и все, что надо, я остановился около лестницы и на прощание посмотрел на этот наш коридор. |
I was sort of crying. |
Кажется, я всплакнул. |
I don't know why. |
Сам не знаю почему. |
I put my red hunting hat on, and turned the peak around to the back, the way I liked it, and then I yelled at the top of my goddam voice, |
Но потом надел свою охотничью шапку по-своему, задом наперед, и заорал во всю глотку: |
"Sleep tight, ya morons!" |
- Спокойной ночи, кретины! |
I'll bet I woke up every bastard on the whole floor. |
Ручаюсь, что я разбудил всех этих ублюдков! |
Then I got the hell out. |
Потом побежал вниз по лестнице. |
Some stupid guy had thrown peanut shells all over the stairs, and I damn near broke my crazy neck. |
Какой-то болван набросал ореховой скорлупы, и я чуть не свернул себе шею ко всем чертям. |
8 It was too late to call up for a cab or anything, so I walked the whole way to the station. |
8 Вызывать такси оказалось поздно, пришлось идти на станцию пешком. |
It wasn't too far, but it was cold as hell, and the snow made it hard for walking, and my Gladstones kept banging hell out of my legs. |
Вокзал был недалеко, но холод стоял собачий, и по снегу идти было трудно, да еще чемоданы стукали по ногам, как нанятые. |
I sort of enjoyed the air and all, though. |
Но дышать было приятно. |
The only trouble was, the cold made my nose hurt, and right under my upper lip, where old Stradlater'd laid one on me. |
Плохо только, что от холодного воздуха саднили нос и верхняя губа - меня по ней двинул Стрэдлейтер. |
He'd smacked my lip right on my teeth, and it was pretty sore. |
Он мне разбил губу об зубы, это здорово больно. |
My ears were nice and warm, though. |
Зато ушам было тепло. |
That hat I bought had earlaps in it, and I put them on—I didn't give a damn how I looked. |
На этой моей шапке были наушники, и я их опустил. Плевать мне было, какой у меня вид. |
Nobody was around anyway. |
Все равно кругом ни души. |