I won't do anything-- I'll just go with you, that's all! |
Я не буду мешать - я только поеду с тобой, и все! |
I won't even take my clothes with me if you don't want me to—I'll just take my--" |
Если хочешь, я и платьев не возьму, только захвачу... |
"You can't take anything. |
- Ничего ты не захватишь. |
Because you're not going. |
И не поедешь. |
I'm going alone. |
Я еду один. |
So shut up." |
Замолчи! |
"Please, Holden. Please let me go. |
- Ну, Холден, пожалуйста! |
I'll be very, very, very--You won't even--" |
Я буду очень, очень, очень - ты даже не заметишь... |
"You're not going. |
- Никуда ты не поедешь. |
Now, shut up! |
Замолчи, слышишь! |
Gimme that bag," I said. |
Отдай чемодан. |
I took the bag off her. |
Я взял у нее чемодан. |
I was almost all set to hit her, I thought I was going to smack her for a second. |
Ужасно хотелось ее отшлепать. Еще минута - и я бы ее шлепнул. |
I really did. |
Серьезно говорю. |
She started to cry. |
Но тут она расплакалась. |
"I thought you were supposed to be in a play at school and all I thought you were supposed to be Benedict Arnold in that play and all," I said. |
- А я-то думал, что ты собираешься играть в спектакле. Я думал, что ты собираешься играть Бенедикта Арнольда в этой пьесе, - говорю я. |
I said it very nasty. |
Голос у меня стал злой, противный. |
"Whuddaya want to do? |
- Что же ты затеяла, а? |
Not be in the play, for God's sake?" |
Не хочешь играть в спектакле, что ли? |
That made her cry even harder. I was glad. |
Тут она еще сильнее заплакала, и я даже обрадовался. |
All of a sudden I wanted her to cry till her eyes practically dropped out. |
Вдруг мне захотелось, чтобы она все глаза себе выплакала. |
I almost hated her. |
Я был ужасно зол на нее. |
I think I hated her most because she wouldn't be in that play any more if she went away with me. |
По-моему, я был на нее так зол за то, что она готова была отказаться от роли в спектакле и уехать со мной. |
"Come on," I said. |
- Идем, - говорю. |
I started up the steps to the museum again. |
Я опять стал подниматься по лестнице в музей. |
I figured what I'd do was, I'd check the crazy suitcase she'd brought in the checkroom, andy then she could get it again at three o'clock, after school. |
Я решил, что сдам в гардероб этот дурацкий чемодан, который она притащила, а в три часа, на обратном пути из школы, она его заберет. |
I knew she couldn't take it back to school with her. |
Я знал, что в школу его взять нельзя. |
"Come on, now," I said. |
- Ну, идем, - говорю. |
She didn't go up the steps with me, though. |
Но она не пошла в музей. |
She wouldn't come with me. |
Не захотела идти со мной. |
I went up anyway, though, and brought the bag in the checkroom and checked it, and then I came down again. |
Я пошел один, сдал чемодан в гардероб и опять спустился на улицу. |
She was still standing there on the sidewalk, but she turned her back on me when I came up to her. |
Она все еще стояла на тротуаре, но, когда я подошел, она повернулась ко мне спиной. |
She can do that. |
Это она умеет. |
She can turn her back on you when she feels like it. |
Повернется к тебе спиной, и все. |
"I'm not going away anywhere. |
- Никуда я не поеду. |
I changed my mind. |
Я передумал. |
So stop crying, and shut up," I said. |
Перестань реветь, слышишь? |
The funny part was, she wasn't even crying when I said that. |
- Глупо было так говорить, потому что она уже не ревела. |
I said it anyway, though, |
Но я все-таки сказал |
"C'mon, now. I'll walk you back to school. |
"Перестань реветь!" на всякий случай. |
C'mon, now. |
- Ну, пойдем. Я тебя отведу в школу. Пойдем скорее. |
You'll be late." |
Ты опоздаешь. |
She wouldn't answer me or anything. |
Она даже не ответила. |
I sort of tried to get hold of her old hand, but she wouldn't let me. |
Я попытался было взять ее за руку, но она ее выдернула. |
She kept turning around on me. |
И все время отворачивалась от меня. |
"Didja have your lunch? |
- Ты позавтракала? - спрашиваю. |
Ya had your lunch yet?" I asked her. |
- Ты уже завтракала? |
She wouldn't answer me. |
Не желает отвечать. |
All she did was, she took off my red hunting hat--the one I gave her--and practically chucked it right in my face. |
И вдруг сняла мою охотничью шапку и швырнула ее мне чуть ли не в лицо. |
Then she turned her back on me again. |
А сама опять отвернулась. |
It nearly killed me, but I didn't say anything. |
Мне стало смешно, я промолчал. |
I just picked it up and stuck it in my coat pocket. |
Только поднял шапку и сунул в карман. |
"Come on, hey. |
- Ладно, пойдем. |
I'll walk you back to school," I said. |
Я тебя провожу до школы. |
"I'm not going back to school." |
- Я в школу больше не пойду. |
I didn't know what to say when she said that. |
Что я ей мог сказать на это? |
I just stood there for a couple of minutes. |
Постоял, помолчал, потом говорю: |
"You have to go back to school. |
- Нет, в школу ты обязательно должна пойти. |
You want to be in that play, don't you? |
Ты же хочешь играть в этом спектакле, правда? |
You want to be Benedict Arnold, don't you?" |
Хочешь быть Бенедиктом Арнольдом? |
"No." |
- Нет. |
"Sure you do. |
- Неправда, хочешь. |
Certainly you do. |
Еще как хочешь! |
C'mon, now, let's go," I said. |
Ну, перестань, пойдем! |
"In the first place, I'm not going away anywhere, I told you. |
Во-первых, я никуда не уезжаю. Я тебе правду говорю. |
I'm going home. |
Я вернусь домой. |
I'm going home as soon as you go back to school. |
Только провожу тебя в школу - и сразу пойду домой. |
First I'm gonna go down to the station and get my bags, and then I'm gonna go straight--" |
Сначала пойду на вокзал, заберу чемоданы, а потом поеду прямо... |
"I said I'm not going back to school. |
- А я тебе говорю - в школу я больше не пойду. |
You can do what you want to do, but I'm not going back to chool," she said. |
Можешь делать все, что тебе угодно, а я в школу ходить не буду. |
"So shut up." |
И вообще заткнись! |
It was the first time she ever told me to shut up. |
Первый раз в жизни она мне сказала "заткнись". |
It sounded terrible. |
Грубо, просто страшно. |
God, it sounded terrible. |
Страшно было слушать. |
It sounded worse than swearing. |
Хуже, чем услышать площадную брань. |
She still wouldn't look at me either, and every time I sort of put my hand on her shoulder or something, she wouldn't let me. |
И не смотрит в мою сторону, а как только я попытался тронуть ее за плечо, взять за руку, она вырвалась. |
"Listen, do you want to go for a walk?" I asked her. |
- Послушай, хочешь погулять? - спрашиваю. |
"Do you want to take a walk down to the zoo? |
- Хочешь пройтись со мной в зоопарк? |
If I let you not go back to school this afternoon and go for walk, will you cut out this crazy stuff?" |
Если я тебе позволю сегодня больше не ходить в школу и возьму тебя в зоопарк, перестанешь дурить? |
She wouldn't answer me, so I said it over again. "If I let you skip school this afternoon and go for a little walk, will you cut out the crazy stuff? |
- Не отвечает, а я повторяю свое: - Если я позволю тебе пропустить вечерние занятия и возьму погулять, ты перестанешь выкамаривать? |
Will you go back to school tomorrow like a good girl?" |
Будешь умницей, пойдешь завтра в школу? |
"I may and I may not," she said. Then she ran right the hell across the street, without even looking to see if any cars were coming. |
- Захочу - пойду, не захочу - не пойду! - говорит и вдруг бросилась на ту сторону, даже не посмотрела, идут машины или нет. |
She's a madman sometimes. |
Иногда она просто с ума сходит. |
I didn't follow her, though. |
Однако я за ней не пошел. |