• Пожаловаться

Эрнест Хемингуэй: По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй: По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.

Эрнест Хемингуэй: другие книги автора


Кто написал По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The bone end had not punctured the skin and the broken end was well into the muscle now.Кость не прорвала кожу, и обломанный край ушел в мышцу.
The big nerve must have been truly smashed when that damned horse rolled on it, he thought.Должно быть, нерв и в самом деле перервался, когда эта проклятая лошадь придавила ногу, подумал он.
It truly doesn't hurt at all.Боли в самом деле нет никакой.
Except now in certain changes of positions.Только вот когда меняешь положение.
That's when the bone pinches something else.Вероятно, при этом кость задевает что-нибудь еще.
You see? he said.Вот видишь, сказал он.
You see what luck is?Видишь, как тебе везет.
You didn't need the giant killer at all.Даже и без победителя великанов обошлось дело.
He reached over for the submachine gun, took the clip out that was in the magazine, felt in his pocket for clips, opened the action and looked through the barrel, put the clip back into the groove of the magazine until it clicked, and then looked down the hill slope.Он потянулся за своим автоматом, вынул магазин из коробки, нащупал запасные в кармане, открыл затвор и заглянул в ствол, потом вставил магазин и повернулся лицом к дороге.
Maybe half an hour, he thought.Может быть, еще полчаса, подумал он.
Now take it easy.Только не надо волноваться.
Then he looked at the hillside and he looked at the pines and he tried not to think at all.Он смотрел на склон, и смотрел на сосны, и старался не думать ни о чем.
Then he looked at the stream and he remembered how it had been under the bridge in the cool of the shadow.Он смотрел на реку и вспоминал, как прохладно было в тени под мостом.
I wish they would come, he thought.Скорее бы они пришли, подумал он.
I do not want to get in any sort of mixed-up state before they come.Как бы у меня не начало мутиться в голове раньше, чем они придут.
Who do you suppose has it easier?Как ты думаешь, кому легче?
Ones with religion or just taking it straight?Верующим или тем, кто принимает все так, как оно есть?
It comforts them very much but we know there is no thing to fear.Вера, конечно, служит утешением, но зато мы знаем, что бояться нечего.
It is only missing it that's bad.Плохо только, что все уходит.
Dying is only bad when it takes a long time and hurts so much that it humiliates you.Плохо, если умирать приходится долго и если при этом очень больно, потому что это унижает тебя.
That is where you have all the luck, see?Вот тут тебе особенно повезло.
You don't have any of that.С тобой этого не случится.
It's wonderful they've got away.Хорошо, что они ушли.
I don't mind this at all now they are away.Так гораздо лучше, без них.
It is sort of the way I said.Я ведь говорю, что мне везет.
It is really very much that way. Look how different it would be if they were all scattered out across that hill where that gray horse is.Насколько хуже было бы, если б они все были здесь, рассыпаны по этому склону, на котором лежит серая лошадь.
Or if we were all cooped up here waiting for it.Или сбились бы в кучу вокруг меня, выжидая.
No.Нет.
They're gone.Они ушли.
They're away.Их нет здесь.
Now if the attack were only a success.Теперь если бы еще наступление оказалось удачным.
What do you want?Ты чего же хочешь?
Everything.Всего.
I want everything and I will take whatever I get.Я хочу всего, но я возьму что можно.
If this attack is no good another one will be.Пусть даже это наступление окончится неудачей, что ж, другое будет удачным.
I never noticed when the planes came back. _God, that was lucky I could make her go_.Я не заметил, пролетали самолеты обратно или нет. Господи, вот счастье, что удалось заставить ее уйти.
I'd like to tell grandfather about this one.Хорошо бы рассказать обо всем этом дедушке.
I'll bet he never had to go over and find his people and do a show like this.Уж наверно ему никогда не приходилось переходить линию фронта, и отыскивать своих, и выполнять задание вроде того, какое сегодня выполнил я.
How do you know?Откуда ты знаешь?
He may have done fifty.Может быть, он пятьдесят раз выполнял такие задания.
No, he said.Нет, сказал он.
Be accurate.Будь точен.
Nobody did any fifty like this one.Такое никому не сделать пятьдесят раз.
Nobody did five.Даже и пять раз.
Nobody did one maybe not just like this.Может быть, даже и один раз не так-то просто.
Sure.Да нет, отчего же.
They must have.Ты не единственный.
I wish they would come now, he said.Скорей бы они пришли, сказал он.
I wish they would come right now because the leg is starting to hurt now.Пришли бы сейчас, а то нога начинает болеть.
It must be the swelling.Должно быть, распухает.
We were going awfully good when that thing hit us, he thought.Все шло так хорошо, пока не ударил этот снаряд, подумал он.
But it was only luck it didn't come while I was under the bridge.Но это еще счастье, что он не ударил раньше, когда я был под мостом.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.