• Пожаловаться

Эрнест Хемингуэй: По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй: По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.

Эрнест Хемингуэй: другие книги автора


Кто написал По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Do not turn around.- Не оглядывайся.
Put thy foot in.Ставь ногу в стремя.
Yes.Да, да.
Thy foot in.Ставь ногу.
Help her up," he said to Pilar.Помоги ей, - сказал он Пилар.
"Get her in the saddle.- Подсади ее в седло.
Swing up now."Вот так.
He turned his head, sweating, and looked down the slope, then back toward where the girl was in the saddle with Pilar by her and Pablo just behind.Он отвернулся, весь в поту, и взглянул вниз, на дорогу, потом опять на девушку, которая уже сидела на лошади, и Пилар была рядом с ней, а Пабло сзади.
"Now go," he said.- Ну, ступай, - сказал он.
"Go."- Ступай.
She started to look around.- Она хотела оглянуться.
"Don't look around," Robert Jordan said.- Не оглядывайся, - сказал Роберт Джордан.
"Go."- Ступай.
And Pablo hit the horse across the crupper with a hobbling strap and it looked as though Maria tried to slip from the saddle but Pilar and Pablo were riding close up against her and Pilar was holding her and the three horses were going up the draw.Пабло стегнул лошадь по крупу ремнем, и на мгновение показалось, будто Мария вот-вот соскользнет с седла, но Пилар и Пабло ехали вплотную по сторонам, и Пилар держала ее, и все три лошади уже шли в гору.
"Roberto," Maria turned and shouted.- Роберто! - закричала Мария и оглянулась.
"Let me stay!- Я хочу к тебе!
Let me stay!"Я хочу к тебе!
"I am with thee," Robert Jordan shouted.-Я с тобой, - закричал Роберт Джордан.
"I am with thee now.- Я там, с тобой.
We are both there.Мы вместе.
Go!"Ступай!
Then they were out of sight around the corner of the draw and he was soaking wet with sweat and looking at nothing.Потом они скрылись из виду за выступом горы, и он лежал, весь мокрый от пота, и ни на что не смотрел.
Agustin was standing by him.Агустин стоял перед ним.
"Do you want me to shoot thee, _Ingles?_" he asked, leaning down close. "_Quieres?_ It is nothing."- Хочешь, я тебя застрелю, Ingles? - спросил он, наклоняясь совсем низко. - Хочешь? Я могу.
"_No hace falta_," Robert Jordan said.- No hace falta, - сказал Роберт Джордан.
"Get along.- Ступай.
I am very well here."Мне тут очень хорошо.
"_Me cago en la leche que me han dado!_" Agustin said.- Me cago en la leche que me ban dado! - сказал Агустин.
He was crying so he could not see Robert Jordan clearly. "_Salud, Ingles_."Он плакал и потому видел Роберта Джордана как в тумане. - Salud, Ingles.
"_Salud_, old one," Robert Jordan said.- Salud, друг, - сказал Роберт Джордан.
He was looking down the slope now.Он теперь смотрел вниз, на дорогу.
"Look well after the cropped head, wilt thou?"- Не оставляй стригунка, ладно?
"There is no problem," Agustin said.- Об этом не беспокойся, - сказал Агустин.
"Thou has what thou needest?"- У тебя все есть, что тебе нужно?
"There are very few shells for this _maquina_, so I will keep it," Robert Jordan said.- Эту maquina я оставлю себе, тут всего несколько патронов, - сказал Роберт Джордан.
"Thou canst now get more.- Ты таких не достанешь.
For that other and the one of Pablo, yes."Для большой и для той, которая у Пабло, можно достать.
"I cleaned out the barrel," Agustin said.- Я прочистил ствол, - сказал Агустин.
"Where thou plugged it in the dirt with the fall."- Когда ты упал, туда набилась земля.
"What became of the pack-horse?"-Где вьючная лошадь?
"The gypsy caught it."- Цыган поймал ее.
Agustin was on the horse now but he did not want to g°.Агустин уже сидел верхом, но ему не хотелось уходить.
He leaned far over toward the tree where Robert Jordan lay.Он перегнулся с седла к дереву, под которым лежал Роберт Джордан.
"Go on, _viejo_," Robert Jordan said to him.- Ступай, viejo, - сказал ему Роберт Джордан.
"In war there are many things like this."- На войне это дело обычное.
"_Que puta es Ia guerra_," Agustin said.- Que puta es la guerra, - сказал Агустин.
"War is a bitchery."- Война - это гнусность.
"Yes, man, yes.- Да, друг, да.
But get on with thee."Но тебе надо спешить.
"_Salud, Ingles_," Agustin said, clenching his right fist.- Salud, Ingles, - сказал Агустин и потряс в воздухе сжатым кулаком.
"_Salud_," Robert Jordan said.- Salud, - сказал Роберт Джордан.
"But get along, man."- Ну, ступай.
Agustin wheeled his horse and brought his right fist down as though he cursed again with the motion of it and rode up the draw.Агустин круто повернул лошадь, опустил кулак таким движением, точно выбранился при этом, и медленно поехал вперед.
All the others had been out of sight long before.Остальных давно уже не было видно.
He looked back where the draw turned in the timber and waved his fist.Доехав до поворота, он оглянулся и помахал Роберту Джордану кулаком.
Robert Jordan waved and then Agustin, too, was out of sight.. . . Robert Jordan looked down the green slope of the hillside to the road and the bridge.Роберт Джордан тоже помахал в ответ, и Агустин скрылся вслед за остальными... Роберт Джордан посмотрел вниз, туда, где у подножия зеленого склона виднелись дорога и мост.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.