He'd either have to improve his memory or else never think of quotations because when you missed one it hung in your mind like a name you had forgotten and you could not get rid of it. |
Нужно будет либо укрепить память, либо никогда не приводить цитат, потому что, когда не можешь точно вспомнить цитату, она неотступно преследует тебя, как забытое имя, и ты не можешь от нее отделаться. |
How did it go about that cup? |
Да, как же там говорится про чашу? |
"Let me have a cup of wine, please," he said in Spanish. |
- Налей мне чашу вина, - сказал он Пабло по-испански. |
Then, "Lots of snow? Eh?" he said to Pablo. " Mucha nieve ." |
Потом: - А снегу навалило много. Верно? |
The drunken man looked up at him and grinned. |
Пьяный посмотрел на него и ухмыльнулся. |
He nodded his head and grinned again. |
Потом опять кивнул головой и ухмыльнулся. |
"No offensive. |
- Ни тебе наступления. |
No _aviones_. |
Ни тебе aviones. |
No bridge. |
Ни тебе моста. |
Just snow," Pablo said. |
Только снег, - сказал Пабло. |
"You expect it to last a long time?" Robert Jordan sat down by him. |
- Что ж, по-твоему, это, надолго? - спросил Роберт Джордан, сев рядом с ним. |
"You think we're going to be snowed in all summer, Pablo, old boy?" |
- Что ж, так все лето и будет идти, а, Пабло? |
"All summer, no," Pablo said. |
- Все лето не будет, - сказал Пабло. |
"Tonight and tomorrow, yes." |
- А сегодня и завтра будет. |
"What makes you think so?" |
- Почему ты так думаешь? |
"There are two kinds of storms," Pablo said, heavily and judiciously. |
- Метель бывает разная, - сказал Пабло веско и наставительно. |
"One comes from the Pyrenees. |
- Иногда метель приходит с Пиренеев. |
With this one there is great cold. |
Тогда жди холодов. |
It is too late for this one." |
Но для такой теперь уже поздно. |
"Good," Robert Jordan said. |
-Так, - сказал Роберт Джордан. |
"That's something." |
- Ну, и то хорошо. |
"This storm comes from the Cantabrico," Pablo said. |
- А эта метель из Кантабрико, - сказал Пабло. |
"It comes from the sea. |
- Она идет с моря. |
With the wind in this direction there will be a great storm and much snow." |
Когда ветер дует в эту сторону, всегда бывает сильная метель и много снегу. |
"Where did you learn all this, old timer?" Robert Jordan asked. |
- Откуда ты все это знаешь, приятель? - спросил Роберт Джордан. |
Now that his rage was gone he was excited by this storm as he was always by all storms. |
Теперь, когда бешенство в нем улеглось, метель пьянила его, как всегда пьянила всякая буря. |
In a blizzard, a gale, a sudden line squall, a tropical storm, or a summer thunder shower in the mountains there was an excitement that came to him from no other thing. |
Буран, шторм, внезапно налетевший ливневый шквал, тропический ураган, летний грозовой ливень в горах оказывали на него ни с чем не сравнимое действие. |
It was like the excitement of battle except that it was clean. |
Это было как опьянение боем, только чище. |
There is a wind that blows through battle but that was a hot wind; hot and dry as your mouth; and it blew heavily; hot and dirtily; and it rose and died away with the fortunes of the day. |
И в бою тоже бушует ветер, но горячий, сухой и горячий, ветер, от которого пересыхает и жжет во рту, и дует он резкими порывами - горячий, с пылью; то налетает, то замирает, изменчивый, как боевая удача. |
He knew that wind well. |
Да, он хорошо знал этот ветер. |
But a snowstorm was the opposite of all of that. |
Но метель - это совсем другое дело. |
In the snowstorm you came close to wild animals and they were not afraid. |
В метель можно близко подойти к лесному зверю, и он не испугается тебя. |
They travelled across country not knowing where they were and the deer stood sometimes in the lee of the cabin. |
Звери вслепую блуждают по лесу, и бывает, что олень подойдет к самой хижине и стоит у стены, прячась от ветра. |
In a snowstorm you rode up to a moose and he mistook your horse for another moose and trotted forward to meet you. |
В метель, случается, наезжаешь прямо на лося, и он принимает твою лошадь за другого лося и мирно трусит тебе навстречу. |
In a snowstorm it always seemed, for a time, as though there were no enemies. |
В метель всегда начинает казаться, будто на свете нет врагов и вражды. |
In a snowstorm the wind could blow a gale; but it blew a white cleanness and the air was full of a driving whiteness and all things were changed and when the wind stopped there would be the stillness. |
В метель ветер может дуть с ураганной силой, но он чистый и белый, и воздух полон вихревой белизны, и все кругом меняет свой облик, а когда ветер стихнет, наступает тишина и неподвижность. |
This was a big storm and he might as well enjoy it. |
Вот сейчас разыгралась настоящая метель, и ею можно наслаждаться. |
It was ruining everything, but you might as well enjoy it. |
Она погубила все дело, но ею можно наслаждаться. |
"I was an _arroyero_ for many years," Pablo said. |
- Я много лет был погонщиком, - сказал Пабло. |
"We trucked freight across the mountains with the big carts before the camions came into use. |
- Мы перевозили на больших подводах груз через горы, еще до того, как появились грузовики. |
In that business we learned the weather." |
Тогда-то я и научился распознавать погоду. |
"And how did you get into the movement?" |
- А как ты примкнул к движению? |
"I was always of the left," Pablo said. |
- Я всегда был левым, - сказал Пабло. |
"We had many contacts with the people of Asturias where they are much developed politically. |
- У нас многие были из Астурии, а там народ политически очень развитой. |
I have always been for the Republic." |
Я всегда был за Республику. |
"But what were you doing before the movement?" |
- А что ты делал до начала движения? |
"I worked then for a horse contractor of Zaragoza. |
- Работал у одного коннозаводчика в Сарагосе. |