Форд Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Форд Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Солдат всегда солдат» — самый знаменитый роман английского писателя Форда Мэдокса Форда (1873–1939), чьи произведения, пользующиеся широкой и заслуженной популярностью у него на родине и безусловно принадлежащие к заметным явлениям европейской культуры 20-го столетия, оставались до сих пор неизвестны российским читателям.

Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Leonora opened her eyes, lying sideways, with her face upon the black and gold pillow of the sofa that was drawn half across the great fireplace. Леонора, лежавшая ничком, уткнувшись в расшитую черным бархатом и золотом подушку, на кушетке, придвинутой к камину, приоткрыла глаза.
"I thought," Nancy said, "I never imagined.... Aren't marriages sacraments? "Я подумала... - сказала Нэнси, - я и не представляла... Ведь брак священен. Брак нерушим.
Aren't they indissoluble? Разве нет?
I thought you were married. .. and..." She was sobbing. Я всегда думала, что если ты замужем... и... - Она всхлипнула.
"I thought you were married or not married as you are alive or dead." - Я думала: быть замужем или разойтись, это как жить или умереть".
"That," Leonora said, "is the law of the church. "Так считает Церковь, - ответила Леонора.
It is not the law of the land...." - В миру всё иначе..."
"Oh yes," Nancy said, "the Brands are Protestants." "Ах, да, - спохватилась Нэнси, - Брэнды ведь протестанты".
She felt a sudden safeness descend upon her, and for an hour or so her mind was at rest. И так легко у нее стало на душе от этой мысли, что на какой-нибудь час она перестала волноваться.
It seemed to her idiotic not to have remembered Henry VIII and the basis upon which Protestantism rests. Как она могла забыть о Г енрихе Восьмом и о том, что легло в основу протестантства?
She almost laughed at herself. Глупая! Она чуть не расхохоталась над самой собой.
The long afternoon wore on; the flames still fluttered when the maid made up the fire; the St Bernard awoke and lolloped away towards the kitchen. Смеркалось. Поленья в камине уютно потрескивали - служанка следила, чтобы огонь не погас; тем временем сенбернар проснулся, вытянулся, зевнул и направился на кухню.
And then Leonora opened her eyes and said almost coldly: И тут только Леонора открыла глаза и спросила Нэнси холодно:
"And you? "А ты?
Don't you think you will get married?" Ты думаешь о замужестве?"
It was so unlike Leonora that, for the moment, the girl was frightened in the dusk. Она никогда ни о чем подобном не спрашивала, и Нэнси на какое-то мгновение растерялась и испугалась.
But then, again, it seemed a perfectly reasonable question. Потом решила, что вопрос вполне резонный.
"I don't know," she answered. "Не знаю, - ответила она.
"I don't know that anyone wants to marry me." - Мне никто не предлагает".
"Several people want to marry you," Leonora said. "Ну отчего же? Несколько мужчин готовы сделать тебе предложение", - возразила Леонора.
"But I don't want to marry," Nancy answered. "Но мне совсем не хочется замуж, - объяснила Нэнси.
"I should like to go on living with you and Edward. - Мне хорошо здесь с вами и Эдвардом.
I don't think I am in the way or that I am really an expense. Не знаю, может быть, для вас это обременительно.
If I went you would have to have a companion. Хотя, если я уеду, вам потребуется компаньонка.
Or, perhaps, I ought to earn my living...." А может, мне и стоит начать зарабатывать..."
"I wasn't thinking of that," Leonora answered in the same dull tone. "Я не об этом, - продолжала Леонора тем же бесцветным голосом.
"You will have money enough from your father. - Ваш отец достаточно состоятелен, чтобы вас обеспечить.
But most people want to be married." Но, детка, люди, как правило, женятся".
I believe that she then asked the girl if she would not like to marry me, and that Nancy answered that she would marry me if she were told to; but that she wanted to go on living there. Вот тогда, по-моему, она и спросила девочку, не пойдет ли она за меня замуж. Нэнси ответила, что если ей скажут, то пойдет, но все равно она хотела бы остаться жить в Брэншоу.
She added: И добавила:
"If I married anyone I should want him to be like Edward." "Будь моя воля, я бы вышла за такого, как Эдвард..."
She was frightened out of her life. Боже, как она перепугалась!
Leonora writhed on her couch and called out: Леонора со стонами корчилась на кушетке...
"Oh, God!..." Nancy ran for the maid; for tablets of aspirin; for wet handkerchiefs. Нэнси бросилась за служанкой, стала искать болеутоляющее, готовить компрессы.
It never occurred to her that Leonora's expression of agony was for anything else than physical pain. Она была уверена, что у Леоноры снова обострилась мигрень.
You are to remember that all this happened a month before Leonora went into the girl's room at night. Всё это случилось, если помните, за месяц до той ночи, когда Леонора появилась в комнате Нэнси.
I have been casting back again; but I cannot help it. Выходит, я опять отвлекся, но иначе не получается.
It is so difficult to keep all these people going. Не получается всех одновременно держать в поле зрения.
I tell you about Leonora and bring her up to date; then about Edward, who has fallen behind. Расскажешь о Леоноре, чуточку подтянешь ее, -глянь, начинает отставать Эдвард. Берешься за него.
And then the girl gets hopelessly left behind. А там, смотришь, Нэнси куда-то подевалась.
I wish I could put it down in diary form. Жаль, что я не стал писать дневник.
Thus: On the 1st of September they returned from Nauheim. Давайте проверим по датам. Из Наухайма они вернулись 1 сентября.
Leonora at once took to her bed. Леонора сразу слегла.
By the 1st of October they were all going to meets together. Прошел месяц, и к началу октября они уже вовсю разъезжали с визитами.
Nancy had already observed very fully that Edward was strange in his manner. Нэнси успела заметить странности в поведении Эдварда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x