In any case I must do it, so that if the fellows over there capture me they will see that I wanted to help him, and so will not shoot me. |
Я должен сделать это по крайней мере на тот случай, если попаду к ним в плен. Они увидят тогда, что я хотел ему помочь, и не расстреляют меня. |
He tries to resist, but his hand is too feeble. |
Он пытается сопротивляться, но в руке у него совсем нет силы. |
The shirt is stuck and will not come away, it is buttoned at the back. |
Рубаха, слиплась, и ее не задерешь, - сзади она пристегнута на пуговицах. |
So there is nothing for it but to cut it open. |
Остается только разрезать ее. |
I look for the knife and find it again. |
Принимаюсь искать кинжал и нахожу его. |
But when I begin to cut the shirt the eyes open once more and the cry is in them again and the demented expression, so that I must close them, press them shut and whisper: |
Но когда я собираюсь разрезать рубаху, глаза еще раз открываются, и в них снова стоит крик, и они снова смотрят этим безумным взглядом, так что я поневоле заслоняю их ладонью, прижимаю веки пальцами и шепчу: |
"I want to help you, Comrade, camerade, camerade, camerade—" eagerly repeating the word, to make him understand. |
"Ведь я хочу помочь тебе, товарищ, camarade. camarade, camarade". Я настойчиво твержу это слово, чтобы он меня понял. |
There are three stabs. |
У него три раны. |
My field dressing covers them, the blood runs out under it, I press it tighter; there; he groans. |
Бинты из моего пакета прикрывают их, но кровь вытекает из-под повязки. Я затягиваю ее покрепче, тогда он стонет. |
That is all I can do. |
Это все, что я могу сделать. |
Now we must wait, wait. |
А теперь нам надо ждать, ждать... |
These hours. . . . |
О, эти долгие часы! |
The gurgling starts again-but how slowly a man dies! |
Я снова слышу хрип. Сколько же времени нужно человеку, чтобы умереть? |
For this I know-he cannot be saved, I have, indeed, tried to tell myself that he will be, but at noon this pretence breaks down and melts before his groans. |
Я ведь знаю: его уже не спасти. Сначала я еще пытаюсь убедить себя, что он выживет, но в середине дня этот самообман рухнул, разлетелся во прах, сметенный его предсмертными стонами. |
If only I had not lost my revolver crawling about, I would shoot him. |
Если бы только я не потерял револьвера, я бы пристрелил этого человека. |
Stab him I cannot. |
Заколоть его я не могу. |
By noon I am groping on the outer limits of reason. |
В полдень мое сознание меркнет, и я бездумно дремлю где-то на его грани. |
Hunger devours me, I could almost weep for something to eat, I cannot struggle against it. |
Меня гложет голод, я чуть не плачу, так мне хочется есть, но никак не могу взять себя в руки. |
Again and again I fetch water for the dying man and drink some myself. |
Приношу то и дело воды умирающему, а потом пью и сам. |
This is the first time I have killed with my hands, whom I can see close at hand, whose death is my doing. |
Он первый человек, которого я убил своими руками и который умирает у меня на глазах, по моей вине. |
Kat and Kropp and M?ller have experienced it already, when they have hit someone; it happens to many, in hand-to-hand fighting especially- |
И Кату, и Кроппу, и Мюллеру тоже доводилось видеть людей, которых они застрелили, многие из нас испытали это, во время рукопашной это бывает нередко... |
But every gasp lays my heart bare. |
И все-таки каждый его вздох обнажает мне сердце. |
This dying man has time with him, he has an invisible dagger with which he stabs me: Time and my thoughts. |
У этого умирающего есть союзники - минуты и часы; у него есть незримый нож, которым он меня убивает, - время и мои мысли. |
I would give much if he would but stay alive. |
Я многое бы отдал за то, чтобы он выжил. |
It is hard to lie here and to have to see and hear him. |
Так тяжко лежать здесь и смотреть, как он умирает. |
In the afternoon, about three, he is dead. |
В три часа дня все кончено. |
I breathe freely again. |
Мне становится легче. |
But only for a short time. |
Но ненадолго. |
Soon the silence is more unbearable than the groans. |
Вскоре мне начинает казаться, что переносить молчание еще труднее, чем слышать его стоны. |
I wish the gurgling were there again, gasping, hoarse, now whistling softly and again hoarse and loud. |
Мне хотелось бы вновь услышать его хрип, отрывистый, то затихающий, то опять громкий и сиплый. |
It is mad, what I do. |
Я делаю сейчас бессмысленные вещи. |
But I must do something. |
Но мне надо чем-то занять себя. |
I prop the dead man up again so that he lies comfortably, although he feels nothing any more. |
Еще раз укладываю покойника поудобнее, хотя он уже ничего больше не чувствует. |
I close his eyes. |
Закрываю ему глаза. |
They are brown, his hair is black and a bit curly at the sides. |
Глаза у него карие, волосы черные, слегка вьющиеся на висках. |
The mouth is full and soft beneath his moustache; the nose is slightly arched, the skin brownish; it is now not so pale as it was before, when he was still alive. |
Под усиками пухлые, мягкие губы, нос с небольшой горбинкой, лицо смуглое; теперь он не выглядит таким болезненно бледным, как прежде, когда он еще был жив. |
For a moment the face seems almost healthy;-then it collapses suddenly into the strange face of the dead that I have so often seen, strange faces, all alike. |
На минуту оно даже кажется почти совсем здоровым; затем оно быстро превращается в одно из тех осунувшихся, отчужденных лиц, которые я так часто видел у покойников и которые так похожи друг на друга. |
No doubt his wife still thinks of him; she does not know what has happened. |
Уж, наверно, его жена думает сейчас о нем; она не знает, что случилось. |
He looks as if he would have often have written to her;-she will still be getting mail from him-To-morrow, in a week's time-perhaps even a stray letter a month hence. |
Судя по его виду, он ей часто писал. Письма еще будут приходить к ней, - завтра, через неделю, быть может, какое-нибудь запоздавшее письмо придет даже через месяц. |
She will read it, and in it he will be speaking to her. |
Она будет читать его, и в этом письме он будет разговаривать с ней. |