Tjaden disappears. |
Тьяден исчезает. |
"But what I would like to know," says Albert, "is whether there would not have been a war if the Kaiser had said No." |
- Но что я все-таки хотел бы узнать, - говорит Альберт, - так это вот что: началась бы война или не началась, если бы кайзер сказал "нет"? |
"I'm sure there would," I interject, "he was against it from the first." |
- Я уверен, что войны не было бы, - вставляю я, -ведь он, говорят, сначала вовсе не хотел ее. |
"Well, if not him alone, then perhaps if twenty or thirty people in the world had said No." |
- Ну пусть не он один, пусть двадцать - тридцать человек во всем мире сказали бы "нет", - может быть, тогда ее все же не было бы? |
"That's probable," I agree, "but they damned well said Yes." |
- Пожалуй что так, - соглашаюсь я, - но ведь они-то как раз хотели, чтоб она была. |
"It's queer, when one thinks about it," goes on Kropp, "we are here to protect our fatherland. |
- Странно все-таки, как подумаешь, - продолжает Кропп, - ведь зачем мы здесь? Чтобы защищать свое отечество. |
And the French are over there to protect their fatherland. |
Но ведь французы тоже находятся здесь для того, чтобы защищать свое отечество. |
Now who's in the right?" |
Так кто же прав? |
"Perhaps both," say I without believing it. |
- Может быть, и мы и они, - говорю я, хотя в глубине души и сам этому не верю. |
"Yes, well now," pursues Albert, and I see that he means to drive me into a corner, "but our professors and parsons and newspapers say that we are the only ones that are right, and let's hope so;-but the French professors and parsons and newspapers say that the right is on their side, now what about that?" |
- Ну, допустим, что так, - замечает Альберт, и я вижу, что он хочет прижать меня к стенке, -однако наши профессора, и пасторы, и газеты утверждают, что правы только мы (будем надеяться, что так оно и есть), а в то же время их профессора, и пасторы, и газеты утверждают, что правы только они. Так вот, в чем же тут дело? |
"That I don't know," I say, "but whichever way it is there's war all the same and every month more countries coming in." |
- Это я не знаю, - говорю я, - ясно только то, что война идет и с каждым днем в нее вступают все новые страны. |
Tjaden reappears. |
Тут снова появляется Тьяден. |
He is still quite excited and again joins the conversation, wondering just how a war gets started. |
Он все так же взбудоражен и сразу же вновь включается в разговор: теперь его интересует, отчего вообще возникают войны. |
"Mostly by one country badly offending another," answers Albert with a slight air of superiority. |
- Чаще всего от того, что одна страна наносит другой тяжкое оскорбление, - отвечает Альберт довольно самоуверенным тоном. |
Then Tjaden pretends to be obtuse. |
Но Тьяден прикидывается простачком: |
"A country? |
- Страна? |
I don't follow. |
Ничего не понимаю. |
A mountain in Germany cannot offend a mountain in France. |
Ведь не может же гора в Германии оскорбить гору во Франции. |
Or a river, or a wood, or a field of wheat." |
Или, скажем, река, или лес, или пшеничное поле. |
"Are you really as stupid as that, or are you just pulling my leg?" growls Kropp, |
- Ты в самом деле такой олух или только притворяешься? - ворчит Кропп. |
"I don't mean that at all. |
- Я же не то хотел сказать. |
One people offends the other—" |
Один народ наносит оскорбление другому... |
"Then I haven't any business here at all," replies Tjaden, "I don't feel myself offended." |
- Тогда мне здесь делать нечего, - отвечает Тьяден, - меня никто не оскорблял. |
"Well, let me tell you," says Albert sourly, "it doesn't apply to tramps like you." |
- Поди объясни что-нибудь такому дурню, как ты, - раздраженно говорит Альберт, - тут ведь дело не в тебе и не в твоей деревне. |
"Then I can be going home right away," retorts Tjaden, and we all laugh, |
- А раз так, значит мне сам бог велел вертаться до дому, - настаивает Тьяден, и все смеются. |
"Ach, man! he means the people as a whole, the State—" exclaims M?ller. |
- Эх ты, Тьяден, народ тут надо понимать как нечто целое, то есть государство! - восклицает Мюллер. |
"State, State"-Tjaden snaps his fingers contemptuously, |
-Государство, государство! - Хитро сощурившись, Тьяден прищелкивает пальцами. |
"Gendarmes, police, taxes, that's your State;-if that's what you are talking about, no, thank you." |
- Полевая жандармерия, полиция, налоги - вот что такое ваше государство. Если ты про это толкуешь, благодарю покорно! |
"That's right," says Kat, "you've said something for once, Tjaden. |
- Вот это верно, Тьяден, - говорит Кат, -наконецто ты говоришь дельные вещи. |
State and home-country, there's a big difference." |
Г осударство и родина - это и в самом деле далеко не одно и то же. |
"But they go together," insists Kropp, "without the State there wouldn't be any home-country." |
- Но все-таки одно с другим связано, -размышляет Кропп: - родины без государства не бывает. |
"True, but just you consider, almost all of us are simple folk. |
- Правильно, но ты не забывай о том, что почти все мы простые люди. |
And in France, too, the majority of men are labourers, workmen, or poor clerks. |
Да ведь и во Франции большинство составляют рабочие, ремесленники, мелкие служащие. |
Now just why would a French blacksmith or a French shoemaker want to attack us? |
Теперь возьми какого-нибудь французского слесаря или сапожника. С чего бы ему нападать на нас? |
No, it is merely the rulers. |
Нет, это все правительства выдумывают. |
I had never seen a Frenchman before I came here, and it will be just the same with the majority of Frenchmen as regards us. |
Я вот сроду ни одного француза не видал, пока не попал сюда, и с большинством французов дело обстоит точно так же, как с нами. |
They weren't asked about it any more than we were." |
Как здесь нашего брата не спрашивают, так и у них. |
"Then what exactly is the war for?" asks Tjaden. |
- Так отчего же все-таки бывают войны? -спрашивает Тьяден. |
Kat shrugs his shoulders. |
Кат пожимает плечами: |
"There must be some people to whom the war is useful." |
- Значит, есть люди, которым война идет на пользу. |
"Well, I'm not one of them," grins Tjaden. |
- Ну уж только не мне, - ухмыляется Тьяден. |