The coffin has hit the fourth man in our hole on his out-stretched arm. |
Г роб упал прямо на вытянутую руку того солдата, что лежал четвертым в нашей яме. |
He tries to tear off his gas-mask with the other hand. |
Свободной рукой он пытается сорвать с себя маску. |
Kropp seizes him just in time, twists the hand sharply behind his back and holds it fast. |
Кропп успевает вовремя схватить его руку и, заломив ее резким движением за спину, крепко держит. |
Kat and I proceed to free the wounded arm. |
Мы с Катом пробуем освободить раненую руку. |
The coffin lid is loose and bursts open, we are easily able to pull it off, we toss the corpse out, it slides down to the bottom of the shell-hole, then we try to loosen the under-part. |
Крышка гроба треснула и держится непрочно; мы без труда открываем ее; труп мы выбрасываем, и он скатывается на дно воронки; затем мы пытаемся приподнять нижнюю часть гроба. |
Fortunately the man swoons and Kropp is able to help us. |
К счастью, солдат потерял сознание, и Альберт может нам помочь. |
We no longer have to be careful, but work away till the coffin gives with a sigh before the spade that we have dug in under it. |
Теперь нам уже не надо действовать так осторожно, и мы работаем в полную силу. Наконец гроб со скрипом трогается с места и приподнимается на подсунутых под него лопатах. |
It has grown lighter. |
Стало светлее. |
Kat takes a piece of the lid, places it under the shattered arm, and we wrap all our bandages round it. |
Кат берет обломок крышки, подкладывает его под раздробленное плечо, и мы делаем перевязку, истратив на это все бинты из наших индивидуальных пакетов. |
For the moment we can do no more. |
Пока что мы больше ничего не можем сделать. |
Inside the gas-mask my head booms and roars -it is nigh bursting. |
Моя голова в противогазе звенит и гудит, она, кажется, вот-вот лопнет. |
My lungs are tight, they breathe always the same hot, used-up air, the veins on my temples are swollen. |
Легкие работают с большой нагрузкой: им приходится вдыхать все тот же самый горячий, уже не раз побывавший в них воздух, вены на висках вздуваются. |
I feel I am suffocating. |
Еще немного, и я наверно задохнусь. |
A grey light filters through to us. |
В воронку просачивается серый свет. По кладбищу гуляет ветер. |
I climb out over the edge of the shell-hole. |
Я перекатываюсь через край воронки. |
In the duty twilight lies a leg torn clean off; the boot is quite whole, I take that all in at a glance. |
В мутно-грязных сумерках рассвета передо мной лежит чья-то оторванная нога, сапог на ней совершенно цел, сейчас я вижу все это вполне отчетливо. |
Now something stands up a few yards distant. I polish the windows, in my excitement they are immediately dimmed again. I peer through them, the man there no longer wears his mask. |
Но вот в нескольких метрах подальше кто-то поднимается с земли; я протираю стекла, от волнения они сразу же снова запотевают, я с напряжением вглядываюсь в его лицо, - так и есть: на нем уже нет противогаза. |
I wait some seconds-he has not collapsed-he looks around and makes a few paces-rattling in my throat I tear my mask off too and fall down, the air streams into me like cold water, my eyes are bursting the wave sweeps over me and extinguishes me. |
Еще несколько секунд я выжидаю: он не падает, он что-то ищет глазами и делает несколько шагов, - ветер разогнал газ, воздух чист. Тогда и я тоже с хрипом срываю с себя маску и падаю. Воздух хлынул мне в грудь, как холодная вода, глаза вылезают из орбит, какая-то темная волна захлестывает меня и гасит сознание. |
The shelling has ceased, I turn towards the crater and beckoning to the others. |
Разрывов больше не слышно. Я оборачиваюсь к воронке и делаю знак остальным. |
They take off their masks. |
Они вылезают и сдергивают маски. |
We lift up the wounded man, one taking his splinted arm. |
Мы подхватываем раненого, один из нас поддерживает его руку в лубке. |
And so we stumble off hastily. |
Затем мы поспешно уходим. |
The graveyard is a mass of wreckage. |
От кладбища осталась груда развалин. |
Coffins and corpses lie strewn about. |
Повсюду разбросаны гробы и покойники. |
They have been killed once again; but each of them that was flung up saved one of us. |
Они умерли еще раз, но каждый из тех, кто был разорван на клочки, спас жизнь кому-нибудь из нас. |
The hedge is destroyed, the rails of the light railway are torn up and rise stiffly in the air in great arches. |
Ограда разбита, проходящие за ней рельсы фронтовой узкоколейки сорваны со шпал, их высоко загнутые концы вздыбились в небо. |
Someone lies in front of us. |
Перед нами кто-то лежит. |
We stop; Kropp goes on alone with the wounded man. |
Мы останавливаемся; только Кропп идет с раненым дальше. |
The man on the ground is a recruit. |
Лежащий на земле солдат - один из новобранцев. |
His hip is covered with blood; he is so exhausted that I feel for my water-bottle where I have rum and tea. |
Его бедро перепачкано кровью; он так обессилел, что я достаю свою фляжку, в которой у меня осталось немного рому с чаем. |
Kat restrains my hand and stoops over him. |
Кат отводит мою руку и нагибается к нему. |
"Where's it got you comrade?" |
- Куда тебя угораздило, браток? |
His eyes move. He is too weak to answer. |
Он только водит глазами; он слишком слаб, чтобы говорить. |
We slit open his trousers carefully. |
Мы осторожно разрезаем штанину. |
He groans. |
Он стонет. |
"Gently, gently, it is much better—" |
- Спокойно, спокойно, сейчас тебе будет легче. |
If he has been hit in the stomach he oughtn't to drink anything. |
Если у него ранение в живот, ему ничего нельзя пить. |
There's no vomiting, that's a good sign. |
Его не стошнило, - это хороший признак. |
We lay the hip bare. |
Мы обнажаем ему бедро. |
It is one mass of mincemeat and bone splinters. |
Это сплошная кровавая каша с осколками кости. |
The joint has been hit. |
Задет сустав. |
This lad won't walk any more. |
Этот мальчик никогда больше не сможет ходить. |