I wet his temples with a moistened finger and give him a swig. |
Я провожу влажным пальцем по его вискам и даю ему отхлебнуть глоток рому. |
His eyes move again. |
Глаза его немного оживают. |
We see now that the right arm is bleeding as well. |
Только теперь мы замечаем, что и правая рука тоже кровоточит. |
Kat spreads out two wads of dressing as wide as possible so that they will cover the wound. |
Кат раздергивает два бинта, стараясь сделать их как можно шире, чтобы они прикрыли рану. |
I look for something to bind loosely round it. |
Я ищу какойнибудь материи, чтобы перевязать ногу поверх бинтов. |
We have nothing more, so I slip up the wounded man's trouser leg still farther in order to use a piece of his underpants as a bandage. |
Больше у нас ничего нет, поэтому я вспарываю штанину раненого еще дальше, чтобы использовать для перевязки кусок от его кальсон. |
But he is wearing none. |
Но кальсон на нем нет. |
I now look at him closely. He is the fair-headed boy of a little while ago. |
Я присматриваюсь к нему повнимательней: это мой давешний знакомый с льняными волосами. |
In the meantime Kat has taken a bandage from a dead man's pocket and we carefully bind the wound. |
Тем временем Кат обыскал карманы одного из убитых и нашел в них еще несколько пакетиков с бинтами, которые мы осторожно прикладываем к ране. |
I say to the youngster who looks at us fixedly: |
Паренек все время не спускает с нас глаз. Я говорю ему: |
"We're going for a stretcher now—" |
- Мы сходим за носилками. |
Then he opens his mouth and whispers: |
Тогда он разжимает губы и шепчет: |
"Stay here---" |
- Останьтесь здесь. |
"We'll be back again soon," says Kat, |
Кат говорит: - Мы ведь ненадолго. |
"We are only going to get a stretcher for you." |
Мы придем за тобой с носилками. |
We don't know if he understands. |
Трудно сказать, понял ли он нас. |
He whimpers like a child and plucks at us: |
Жалобно, как ребенок, хнычет он нам вслед: |
"Don't go away—" |
- Не уходите. |
Kat looks around and whispers: |
Кат оглядывается и шепчет: |
"Shouldn't we just take a revolver and put an end to it?" |
- А может, просто взять револьвер, чтобы все это поскорее кончилось? |
The youngster will hardly survive the carrying, and at the most he will only last a few days. |
Паренек вряд ли перенесет транспортировку и в лучшем случае протянет еще несколько дней. |
What he has gone through so far is nothing to what he's in for till he dies. |
Но все, что он пережил до сих пор, - ничто в сравнении с тем, что ему еще предстоит перед смертью. |
Now he is numb and feels nothing. |
Сейчас он еще оглушен и ничего не чувствует. |
In an hour he will become one screaming bundle of intolerable pain. |
Через час он превратится в кричащий от невыносимой боли комок нервов. |
Every day that he can live will be a howling torture. |
Дни, которые ему еще осталось прожить, будут для него непрерывной, сводящей с ума пыткой. |
And to whom does it matter whether he has them or not - |
И кому это надо, чтобы он промучился эти несколько дней?.. |
I nod. |
Я киваю: |
"Yes, Kat, we ought to put him out of his misery." He stands still a moment. |
- Да, Кат, надо просто взять револьвер. - Давай его сюда, - говорит он и останавливается. |
He has made up his mind. |
Я вижу, что он решился. |
We look round - but we are no longer alone. |
Оглядываемся, - мы уже не одни. |
A little group is gathering, from the shell- holes and trenches appear heads. |
Возле нас скапливается кучка солдат, из воронок и могил показываются головы. |
We get a stretcher. |
Мы приносим носилки. |
Kat shakes his head. |
Кат покачивает головой: |
"Such a kid - " He repeats it |
-Такие молодые... Он повторяет: |
"Young innocents-" |
- Такие молодые, ни в чем не повинные парни... |
Our losses are less than was to be expected - five killed and eight wounded. |
Наши потери оказались меньше, чем можно было ожидать: пять убитых и восемь раненых. |
It was in fact quite a short bombardment. |
Это был лишь короткий огневой налет. |
Two of our dead lie in the upturned graves. We merely throw the earth in on them. |
Двое из убитых лежат в одной из развороченных могил; нам остается только засыпать их. |
We go back. |
Мы отправляемся в обратный путь. |
We trot off silently in single file one behind the other. |
Растянувшись цепочкой, мы молча бредем в затылок друг другу. |
The wounded are taken to the dressing-station. |
Раненных отправляют на медицинский пункт. |
The morning is cloudy. The bearers make a fuss about numbers and tickets, the wounded whimper. |
Утро пасмурное, санитары бегают с номерками и карточками, раненые тихо стонут. |
It begins to rain. |
Начинается дождь. |
An hour later we reach our lorries and climb in. |
Через час мы добираемся до наших машин и залегаем в них. |
There is more room now than there was. |
Теперь нам уже не так тесно. |
The rain becomes heavier. |
Дождь пошел сильнее. |
We take out waterproof sheets and spread them over our heads. |
Мы разворачиваем плащпалатки и натягиваем их на голову. |
The rain rattles down, and flows off at the sides in streams. |
Дождь барабанит по ним. С боков стекают струйки воды. |
The lorries bump through the holes, and we rock to and fro in a half-sleep. |
Машины с хлюпаньем ныряют в выбоины, и мы раскачиваемая в полусне из стороны в сторону. |
Two men in the front of the lorry have long forked poles. |
В передней части кузова стоят два солдата, которые держат в руках длинные палки с рогулькой на конце. |
They watch for telephone wires which hang crosswise over the road so low that they might easily pull our heads off. |
Они следят за телефонными проводами, висящими поперек дороги так низко, что могут снести наши головы. |