Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три товарища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три товарища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Anywhere you like," said she with a motherly smile. - Куда хотите, - ответила она с материнской улыбкой.
I began to talk. Я начал болтать.
It was a pleasure to have a harmless human being to deal with. Какое блаженство беседовать с таким простодушным человеком.
I spoke quietly, so that Blumenthal could not catch much. Я говорил тихо, Блюменталь мог слышать только обрывки фраз.
I talked more easily so. Так я чувствовал себя свободнее.
It was bad enough to have him sitting behind me. Но все-таки он сидел за моей спиной, и это само по себе было достаточно неприятно.
We pulled up. Мы остановились.
I got out and looked at my enemy steadily. Я вышел из машины и посмотрел своему противнику в глаза:
"You must admit anyway that the car runs like butter, Herr Blumenthal." - Господин Блюменталь, вы должны согласиться, что машина идет идеально.
"Why talk of butter, young man," he countered with a curious friendliness, "when the tax eats it all? - Пусть идеально, а толку что, молодой человек? -возразил он мне с непонятной приветливостью. -Ведь налоги съедают все.
The car costs too much in tax. Налог на эту машину слишком высок.
You told me as much." Это я вам говорю.
"Herr Blumenthal," said I in an effort to fix the tone, "you are a businessman, I can speak plainly to you. - Господин Блюменталь, - сказал я, стремясь не сбиться с тона, - вы деловой человек, с вами я могу говорить откровенно.
That isn't a tax, it's an investment. Это не налог, а издержки.
Tell me, what is it a business most wants to-day? Скажите сами, что нужно сегодня для ведения дела?
You know very well-not capital, as in the old days: it wants credit. Вы это знаете: не капитал, как прежде, но кредит. Вот что нужно!
And how does one get it? А как добиться кредита?
By putting a good face on it. Надо уметь показать себя.
A Cadillac now is solid and smart, comfortable but not old-fashioned-healthy middle class-it's a living advertisement for any business." Кадилляк - солидная и быстроходная машина, уютная, но не старомодная. Выражение здравого буржуазного начала. Живая реклама для фирмы.
Blumenthal turned with amusement to his wife. Развеселившись, Блюменталь обратился к жене:
"He has a Jewish head, eh? - У него еврейская голова, а?..
Young man," said he then, still in a familiar tone, "the best advertisement for solidity to-day is a shabby suit and a bus ticket. Молодой человек, - сказал он затем, - в наши дни лучший признак солидности - потрепанный костюм и поездки в автобусе, вот это реклама!
If we two had the money that is still unpaid for all the smart cars there are flitting about, we could sit down and rest quietly. Если бы у нас с вами были деньги, которые еще не уплачены за все эти элегантные машины, мчащиеся мимо нас, мы могли бы с легким сердцем уйти на покой.
Take it from me. Это я вам говорю.
In confidence." Доверительно.
I looked at him suspiciously. Я недоверчиво посмотрел на него.
What was he up to now, with his friendliness? Почему он вдруг стал таким любезным?
Or had the presence of his wife damped his fighting spirit? Может быть, присутствие жены умеряет его боевой пыл?
I decided to fire a big gun. Я решил выпустить главный заряд:
"A Cadillac like this is a very different proposition from an Essex, for example, isn't it so, Frau Blumenthal? - Ведь такой кадилляк не чета какому-нибудь эссексу, не так ли, сударыня?
Young Meyer of Meyer and Son drives one, but I would not take as a gift any of these loud red sleighs-" Младший совладелец фирмы "Майер и сын", например, разъезжает в эссексе, а мне и даром не нужен этот ярко-красный драндулет, режущий глаза.
I heard Blumenthal snort, and went on quickly: Блюменталь фыркнул, и я быстро добавил:
"Besides the colour here suits you so well, madam-soft cobalt blue with blond-" - Между прочим, сударыня, цвет обивки очень вам к лицу - приглушенный синий кобальт для блондинки...
I saw Blumenthal suddenly grinning like a cageful of monkeys. Вдруг лицо Блюменталя расплылось в широкой улыбке. Смеялся целый лес обезьян.
"Meyer and Son; shrewd, shrewd-" he groaned. "And now flattery-flattery-" - "Майер и сын" - здорово! Вот это здорово! -стонал он. - И вдобавок еще эта болтовня насчет кобальта и блондинки...
I glanced at him. I could not believe my eyes; it was right. Я взглянул на него, не веря своим глазам: он смеялся от души!
At once I struck again in the same vein: "Herr Blumenthal, you stop me if I go wrong. Не теряя ни секунды, я ударил по той же струне: -Г осподин Блюменталь, позвольте мне кое-что уточнить.
To a woman flattery is not flattery. Для женщины это не болтовня.
It is a compliment, which unfortunately in these miserable days has become all too rare. Это комплименты, которые в наше жалкое время, к сожалению, слышатся все реже.
A woman is not a piece of steel furniture; she is a flower-she does not ask for reality; she wants the warm, gay sun of flattery. Женщина - это вам не металлическая мебель; она - цветок. Она не хочет деловитости. Ей нужны солнечные, милые слова.
It is better to say something pretty to her every day, than to slave grimly for her all your life. Лучше говорить ей каждый день что-нибудь приятное, чем всю жизнь с угрюмым остервенением работать на нее.
Take it from me. Это я вам говорю.
Also in confidence. Тоже доверительно.
And anyway what I said was not flattery, but plain scientific fact. Blue does go with blond." И, кстати, я не делал никаких комплиментов, а лишь напомнил один из элементарных законов физики: синий цвет идет блондинкам.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Эрих Ремарк - Три товарища [litres]
Эрих Ремарк
Отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x