| You know what two thousand yards is, Daughter, in a war when you are attacking?'' |
А ты знаешь, дочка, что такое две тысячи ярдов перед атакой? |
| ''No. |
- Нет. |
| How could I?'' |
Откуда мне знать. |
| ''Then the front part of the Valhalla Express dropped coloured smoke and turned and went home. |
- Тут головная часть экспресса "Валгалла" сбросила дымовые бомбы, развернулась и пошла домой. |
| This smoke was dropped accurately, and clearly showed the target which was the Kraut positions. |
Бомбы были сброшены точно, они ясно указали цель - позиции фрицев. |
| They were good positions and it might have been impossible to move him out of them without something mighty and picturesque such as we were experiencing. |
Хорошие у них были позиции, ничего не скажешь: пожалуй, мы бы их оттуда не выбили, если бы не весь тот пышный аттракцион, который мы тогда наблюдали. |
| ''Then, Daughter, the next sections of the Valhalla express dropped everything in the world on the Krauts and where they lived and worked to hold us up. |
Ну а потом чего только не сбросил экспресс "Валгалла" на фрицев - туда, где они засели и где пытались нас задержать. |
| Later it looked as though all of the earth had erupted and the prisoners that we took shook as a man shakes when his malaria hits him. |
Позднее там все выглядело, как после землетрясения, а пленные, которых мы брали, дрожали, словно в лихорадке. |
| They were very brave boys from the Sixth Parachute Division and they all shook and could not control it though they tried. |
Это были храбрые парни из Шестой парашютной дивизии, но их трясло, и они никак не могли взять себя в руки. |
| ' 'So you can see it was a good bombing. |
Сама видишь, бомбежка была что надо. |
| Just the thing we always need in this life. Make them tremble in the fear of justice and of might. |
Как раз то, о чем можно мечтать, если хочешь повергнуть противника в страх и трепет. |
| ''So then daughter, not to bore you, the wind was from the east and the smoke began to blow back in our direction. |
Короче говоря, дочка, ветер подул с востока, и дым стало относить назад, прямо на нас. |
| The heavies were bombing on the smoke line and the smoke line was now over us. |
Тяжелые бомбардировщики бомбили линию дымовой завесы, а она висела теперь над нами. |
| Therefore they bombed us the same as they had bombed the Krauts. |
Вот авиация и принялась нас бомбить так же усердно, как раньше фрицев. |
| First it was the heavies, and no one need ever worry about hell who was there that day. |
Сперва это были тяжелые бомбардировщики, и тому, кто там побывал, уже нечего бояться ада. |
| Then, to really make the breakthrough good and to leave as few people as possible on either side, the mediums came over and bombed who was left. |
Потом, чтобы подготовить прорыв получше и оставить как можно меньше людей с обеих сторон, налетели средние бомбардировщики и принялись за тех, кто был еще жив. |
| Then we made the break-through as soon as the Valhalla Express had gone home, stretching in its beauty and its majesty from that part of France to all over England.'' |
Ну а потом, как только экспресс Валгалла" повернул домой, растянувшись во всей своей красе и величии от французского побережья через всю Англию, мы пошли на прорыв. |
| If a man has a conscience, the Colonel thought, he might think about air-power some time. |
"Если у человека есть совесть, - сказал себе полковник, - ему иногда не мешает подумать, что такое военная авиация". |
| ''Give me a glass of that Valpolicella,'' the Colonel said, and remembered to add, ''please.'' ''Excuse me,'' he said. ''Be comfortable, honey dog, please. |
- Дай-ка мне бокал вальполичеллы, - сказал полковник и чуть не забыл добавить "пожалуйста". - Извини, - сказал он. -Пожалуйста, ляг поудобней, киса. |
| You asked me to tell you.'' |
Ты ведь сама просила, чтобы я тебе рассказал. |
| ' 'I'm not your honey dog. |
-Я не киса. |
| That must be someone else.'' |
Ты меня, наверно, с кем-нибудь спутал. |
| ' 'Correct. |
- Правильно. |
| You're my last and true and only love. |
Ты моя последняя, настоящая и единственная любовь. |
| Is that correct? |
Так? |
| But you asked me to tell you.'' |
Но ты сама просила меня рассказывать. |
| ''Please tell me,'' the girl said. ''I'd like to be your honey dog if I knew how to do it. |
- Пожалуйста, рассказывай, - сказала девушка. - Я бы хотела быть твоей кисой, но не знаю, что для этого нужно. |
| But I am only a girl from this town that loves you.'' |
Я ведь всего-навсего девушка из Венеции и люблю тебя. |
| ''We'll operate on that,'' the Colonel said. ''And I love you. I probably picked up that phrase in the Philippines.'' |
- Так и запишем, - сказал полковник. - И я тебя люблю; а это словечко я, кажется, подцепил на Филиппинах. |
| ''Probably,'' the girl said. ''But I would rather be your straight girl.'' |
- Может быть. Но мне бы хотелось быть просто твоей девушкой. |
| ''You are,'' the Colonel said. ''Complete with handles and with the flag on top.'' |
- Ты и есть моя девушка, - сказал полковник. -Вся, целиком, со всеми потрохами. |
| ''Please don't be rough,'' she said. ''Please love me true and tell me as true as you can, without hurting yourself in any way.'' |
- Пожалуйста, не говори грубостей, - сказала она. - Пожалуйста, люби меня и расскажи все, как было, но только не расстраивайся. |
| ''I'll tell you true,'' he said. ''As true as I can tell and let it hurt who it hurts. |
- Я расскажу тебе все, как было, - сказал он. - Во всяком случае, постараюсь, и будь что будет. |
| It is better that you hear it from me, if you have curiosity on this subject, than that you read it in some book with stiff covers.'' |
Если уж ты этим интересуешься, лучше тебе все узнать от меня, чем прочесть в какой-нибудь дерьмовой книжке. |
| ' 'Please don't be rough. |
- Пожалуйста, не надо быть грубым. |
| Just tell me true and hold me tight and tell me true until you are purged of it; if that can be.'' |
Ты просто расскажи мне все, как было, и обними меня покрепче, но рассказывай по порядку, чтобы у тебя на душе стало легче. Если тебе это удастся. |
| ''I don't need to purge,'' he said. ''Except heavies being used tactically. |
- Мне не от чего облегчать душу, - сказал он. -Разве что от воспоминаний о том, как тяжелые бомбардировщики действуют в тактических целях. |
| I have nothing against them if they use them right even if they kill you. |
Я ничего против их не имею, если они действуют правильно, - пусть даже тебе грозит смерть. |
| But for ground support give me a man like Pete Quesada. |
Но для поддержки наземных сил мне подавай кого-нибудь вроде Кесады. |