' 'I'll send it in the morning.'' |
- Я пришлю тебе его утром. |
''No. |
- Нет. |
Give it to me when we have lunch before you go.'' |
Подари мне его за обедом, перед отъездом. |
' 'Right,'' the Colonel said. |
- Ладно. |
''Now we must walk or we will be too late for dinner.'' |
- Ну а теперь нам пора идти, не то мы опоздаем к ужину. |
They started to walk, arm through arm, and as they went up the first bridge, the wind lashed at them. |
Они пошли дальше рука об руку, и когда поднимались на первый мост, в лицо им яростно ударил ветер. |
When the twinge came, the Colonel said to himself, the hell with that. ''Richard,'' the girl said. ''Put your hand in your pocket to please me and feel them.'' |
Почувствовав боль, полковник подумал: "Ну и черт с тобой!" - Ричард,- попросила его девушка, - будь добр, положи руку в карман и потрогай их. |
The Colonel did. |
Полковник послушался. |
''They feel wonderful,'' he said. |
- Знаешь, а они очень приятные на ощупь! - сказал он. |
CHAPTER 11 |
ГЛАВА 11 |
THEY came in, out of the wind and the cold, through the main entrance of the Gritti Palace Hotel, into the light and warmth of the lobby. |
Они вошли через главный подъезд в светлый, теплый холл гостиницы "Гритти-палас", оставив за собой ветер и непогоду. |
''Good evening, Contessa,'' the concierge said. ''Good evening, my Colonel. |
- Добрый вечер, графиня. Добрый вечер, полковник! |
It must be cold outside.'' |
Сегодня, кажется, очень холодно? - сказал портье. |
''It is,'' the Colonel said, and did not add any of the rough or obscene phrases about the extent of the cold, or the force of the wind, that he could ordinarily have employed, for their mutual pleasure when speaking, alone, with the concierge. |
- Да, - ответил полковник и не сдобрил ответа грубоватой шуточкой насчет того, как именно холодно или с какой силой дует ветер, что обычно доставляло им такое удовольствие, когда они бывали одни. |
As they entered the long hallway that led to the big stairs and to the elevator, leaving, on your right, the entrance to the bar, the doorway onto the Grand Canal, and the entrance to the dining room, the Gran Maestro came out of the bar. |
Они вошли в коридор, который вел к главной лестнице и лифту, справа находились вход в бар, выход на Большой канал и дверь в ресторан; из бара вышел Gran Maestro. |
He was wearing a formal white jacket, cut long, and he smiled at them and said, ''Good evening, my Countess. |
На нем был белый смокинг; он улыбнулся и поздоровался с ними. - Добрый вечер, графиня. |
Good evening, my Colonel.'' |
Добрый вечер, полковник. |
''Gran Maestro'' the Colonel said. |
- Здравствуйте, Gran Maestro, - ответил полковник. |
The Gran Maestro smiled and, still bowing, said, ''We are dining in the bar at the far end. |
Gran Maestro улыбнулся и, еще раз поклонившись, сказал: - У нас ужинают в баре, в самом конце. |
There is no one here now in the winter time and the dining room is too big. |
Зимой тут почти никого не бывает, и ресторан слишком велик. |
I have saved your table. |
Я оставил вам столик. |
We have a very fine lobster if you would like him to commence with.'' |
Если хотите, на закуску можно подать хорошего омара. |
' 'Is he really fresh?'' |
-А он свежий? |
''I saw him this morning when he came from the market in a basket. |
- Я видел его утром, когда его принесли в корзинке с базара. |
He was alive and a dark green and completely unfriendly.'' |
Он был еще живой, темно-зеленый и смотрел на меня очень недружелюбно. |
''Would you like lobster, Daughter, to start your dinner?'' |
- Хочешь на закуску омара, дочка? |
The Colonel was conscious of using the word, and so was the Gran Maestro, and so was the girl. |
Полковник поймал себя на том, что назвал ее дочкой. Это заметил и Gran Maestro, и сама девушка. |
But to each one it meant a different thing. |
Но для каждого из них слово это прозвучало по-разному. |
''I wanted to have him for you in case any pescecani came in. |
- Я решил придержать его для вас, на случай, если придут pescecani. |
They are down now to gamble at the Lido. |
Они сейчас играют на Лидо. |
I was not trying to sell him.'' |
Не думайте, что я хочу его вам сбыть. |
''I would love some lobster,'' the girl said. ''Cold, and with mayonnaise. |
- С удовольствием съем омара, - сказала девушка. - Холодного, с майонезом. |
The mayonnaise rather stiff.'' She said this in Italian. ''It isn't too expensive?'' she said to the Colonel, seriously. |
Майонез, пожалуйста, поострее. - Она сказала это по-итальянски. - А омар - это не очень дорого? -озабоченно спросила она полковника. |
''Ay hija mia,'' the Colonel said. ''Feel in your right pocket,'' she said. |
-Ay, hija mia! - Потрогай, что у тебя в правом кармане? - сказала она. |
''I'll see that he is not too expensive,'' the Gran Maestro said. ''Or I'll buy him myself. |
- Я позабочусь, чтобы он не стоил слишком дорого, - сказал Gran Maestro. - А могу и сам за него заплатить. |
I could get him quite easily with a week's wages.'' |
Недельного жалованья хватит с избытком. |
' 'Sold to TRUST,'' the Colonel said, this being the code designation of the task force occupying Trieste. ''He only costs me a day's wages.'' |
- Нет, он уже продан Тресту, - сказал полковник; слово "трест" означало в военном коде войска, оккупирующие Триест. - Мне на это хватит денежного жалованья. |
''Put your hand in your right hand pocket and feel very rich,'' the girl said. |
- Сунь руку в правый карман, и ты почувствуешь, какой ты богатый, - сказала девушка. |
The Gran Maestro had sensed this was a private joke and had gone; silently. |
Gran Maestro сразу понял, что эта шутка не предназначена для чужих ушей, и молча удалился. |
He was happy about the girl, whom he respected and admired, and he was happy for his Colonel. |
Он радовался за девушку, которую уважал, и радовался за своего полковника. |
''I am rich,'' the Colonel said. ''But if you tease me about them, I will give them back, and on the linen tablecloth, and in public.'' |
- Я очень богатый, - сказал полковник, - но если ты будешь меня ими дразнить, я их тебе отдам, тут же, на глазах у всех, возьму и положу прямо на скатерть. |