But now they won't stay with their feed frozen over. |
Но они там не останутся, раз у них вся пища подо льдом. |
They will be on their way south tonight.'' |
Ночью двинутся на юг. |
' 'Will they all go?'' |
- Неужели все улетят? |
''All except our local ducks that breed here. |
- Все, кроме наших местных уток, которые тут вывелись. |
They'll stay as long as there is any open water.'' |
Те побудут здесь, пока вся вода не замерзнет. |
' 'I'm sorry for the shoot.'' |
- Обидно, что с охотой так получилось. |
''I'm sorry you came so far for so few ducks.'' |
- Обидно, что вам пришлось столько ехать из-за нескольких уток. |
''I always love the shoot,'' the Colonel said. ''And I love Venice.'' |
- Я люблю всякую охоту, - сказал полковник. - И я люблю Венецию. |
The Barone Alvarito looked away and spread his hands toward the fire. ''Yes,'' he said. ''We all love Venice. |
Барон Альварито отвел глаза и протянул руки к огню. - Да, - сказал он. - Все мы любим Венецию. |
Perhaps you do the best of all.'' |
А вы, может, больше всех. |
The Colonel made no small talk on this but said, ''I love Venice as you know.'' |
Полковнику не хотелось вести светскую беседу на эту тему, и он только сказал: |
''Yes. |
- Вы-то знаете, как я ее люблю. |
I know,'' the Barone said. |
- Знаю, - ответил барон. |
He looked at nothing. Then he said, ''We must wake your driver.'' ''Has he eaten?'' |
Взгляд у него был рассеянный - Помолчав, он сказал: - Пора будить вашего шофера. - А он поел? |
''Eaten and slept and eaten and slept. |
- Поел и поспал, а потом опять поел и опять поспал. |
He has also read a little in some illustrated books he brought with him.'' |
И немножко почитал книжку с картинками, которую привез с собой. |
''Comic books,'' the Colonel said. |
- Комиксы, - сказал полковник. |
''I should learn to read them,'' the Barone said. |
- Надо бы мне научиться их читать, - сказал барон. |
He smiled the shy, dark smile. ''Could you get me some from Trieste?'' |
Он улыбнулся застенчивой, затаенной улыбкой. -Вы бы не могли их мне достать в Триесте? |
''Any amount,'' the Colonel told him. ''From superman on up into the improbable. |
- Сколько хотите, - сказал полковник. - И похождения сверхчеловека, и уж совсем фантастические. |
Read some for me. |
Почитайте их вместо меня. |
Look, Alvarito, what was the matter with that game-keeper who poled my boat? |
Послушайте, Альварито, что с егерем, который был на моей лодке? |
He seemed to have a hatred for me at the start. Pretty well through, too.'' |
Поначалу он просто видеть меня не мог. |
' 'It was the old battle-jacket. |
- Это из-за вашего мундира. |
Allied uniform affects him that way. |
Военная форма союзников всегда на него так действует. |
You see he was a bit over-liberated.'' ''Go on.'' |
Видите ли, его чересчур ретиво освобождали. - То есть как? |
''When the Moroccans came through here they raped both his wife and his daughter.'' |
- Когда пришли марокканцы, они изнасиловали его жену и дочь. |
''I think I'd better have a drink,'' the Colonel said. |
- Мне, пожалуй, надо чего-нибудь выпить, -сказал полковник. |
' 'There is grappa there on the table.'' |
- Там, на столе, есть граппа. |
CHAPTER 44 |
ГЛАВА 44 |
THEY had dropped the Barone off at a villa with great gates, a gravelled drive and a house, which, since it was over six miles from any military objective, had the good fortune not to have been bombed. |
Они довезли барона до огромных ворот и аллеи, посыпанной гравием, - вилла, к счастью, стояла больше чем в шести милях от ближайшего военного объекта и не пострадала от бомбежки. |
The Colonel had said good-bye and Alvarito had told him to come down and shoot any, or every, week-end. |
Полковник распрощался с Альварито, тот пригласил его приезжать на охоту хоть каждое воскресенье. |
' 'You're sure you won't come in?'' |
- Может, вы все-таки к нам зайдете? |
' 'No. I must get back to Trieste. |
- Нет, мне надо назад, в Триест. |
Will you give my love to Renata?'' |
Передайте привет Ренате. |
' 'I will. |
- Непременно. |
Is that her portrait that you have wrapped in the back of the car?'' |
Это ее портрет лежит у вас на заднем сиденье? |
' 'It is.'' |
-Да. |
''I'll tell her that you shot very well and that the portrait was in good condition.'' |
- Я скажу ей, что вы хорошо поохотились и что портрет в полной сохранности. |
' 'Also my love.'' |
-И не забудьте передать ей привет. |
' 'Also your love.'' |
- Не забуду. |
' 'Ciao, Alvarito, and thank you very much.'' |
- Ciao, Альварито, большое спасибо. |
' 'Ciao, my Colonel. |
- Ciao, полковник. |
If one can say ciaou to a Colonel.'' |
Если можно говорить ciao полковнику. |
' 'Consider me not a Colonel.'' |
- А вы забудьте, что я полковник. |
' 'It is very difficult. |
- Это очень трудно. |
Good-bye, my Colonel.'' |
До свиданья, полковник. |
''In case of any unforeseen contingencies would you ask her to have the portrait picked up at the Gritti?'' |
- В случае непредвиденных обстоятельств, попросите ее зайти в "Гритти" и взять портрет. |
' 'Yes, my Colonel.'' |
- Хорошо, полковник. |
' 'That's all, I guess.'' |
- Ну, кажется, все. |
' 'Good-bye, my Colonel.'' |
- Прощайте, полковник. |