The Colonel and the driver walked over to the Venice side of the road and looked across the lagoon that was whipped by the strong, cold wind from the mountains that sharpened all the outlines of buildings so that they were geometrically clear. |
Полковник и шофер перешли через дорогу и посмотрели на другую сторону лагуны - воду ее хлестал резкий, холодный ветер с гор, и контуры строений казались четкими, как на чертеже. |
''That's Torcello directly opposite us,'' the Colonel pointed. ''That's where the people lived that were driven off the mainland by the Visigoths. |
- Прямо перед нами Торчелло, - показал полковник. - Там жили люди, согнанные с материка вестготами. |
They built that church you see there with the square tower. |
Они-то и построили вон ту церковь с квадратной башней. |
There were thirty thousand people lived there once and they built that church to honor their Lord and to worship him. |
Когда-то тут жило тридцать тысяч человек; они построили церковь, чтобы почитать своего бога и воздавать ему хвалу. |
Then, after they built it, the mouth of the Sile River silted up or a big flood changed it, and all that land we came through just now got flooded and started to breed mosquitoes and malaria hit them. |
Потом, после того как ее построили, устье реки Силе занесло илом, а может, сильное наводнение погнало воду по новому руслу; всю эту землю, по которой мы сейчас ехали, затопило, расплодились москиты, и люди стали болеть малярией. |
They all started to die, so the elders got together and decided they should pull out to a healthy place that would be defensible with boats, and where the Visigoths and the Lombards and the other bandits couldn't get at them, because these bandits had no sea-power. |
Они мерли, как мухи. Тогда собрались старейшины и решили переселиться в здоровую местность, которую можно оборонять с моря и куда вестготы, ломбардцы и прочие разбойники не смогут добраться, потому что у этих разбойников нет морских судов. |
The Torcello boys were all great boatmen. |
А ребята из Торчелло все были отличными моряками. |
So they took the stones of all their houses in barges, like that one we just saw, and they built Venice.'' |
Вот они и разобрали свои дома, камни погрузили на барки, вроде той, какую мы сейчас видели, и выстроили Венецию. |
He stopped. ''Am I boring you, Jackson?'' |
Он замолчал. - Вам не скучно это слушать, Джексон? |
' 'No, sir. |
- Нет, господин полковник. |
I had no idea who pioneered Venice.'' |
Я и понятия не имел, кто пришел сюда первый, как наши пионеры. |
' 'It was the boys from Torcello. |
- Люди из Торчелло. |
They were very tough and they had very good taste in building. |
Это были лихие ребята, и строили они хорошо, с большим вкусом. |
They came from a little place up the coast called Caorle. But they drew on all the people from the towns and the farms behind when the Visigoths over-ran them. |
Они вышли из деревушки Каорле, там, выше по побережью, а во время нашествия вестготов к ним сбежалось все население окрестных городов и сел. |
It was a Torcello boy who was running arms into Alexandria, who located the body of St. Mark and smuggled it out under a load of fresh pork so the infidel customs guards wouldn't check him. |
И один парень, который возил оружие в Александрию, нашел там тело святого Марка и вывез его, спрятав под свиными тушами, чтобы мусульманские таможенники не нашли. Он тоже был из Торчелло. |
This boy brought the remains of St. Mark to Venice, and he's their patron saint and they have a cathedral there to him. |
Этот парень привез тело в Венецию, и теперь святой Марк - их покровитель, и они построили ему собор. |
But by that time, they were trading so far to the east that the architecture is pretty Byzantine for my taste. |
Но к тому времени они уже торговали с далекими восточными странами, и архитектура у них стала, на мой взгляд, слишком византийской. |
They never built any better than at the start there in Torcello. |
Никогда они не строили лучше, чем в самом начале, в Торчелло. |
That's Torcello there.'' It was, indeed. |
Вот оно, Торчелло. |
''St. Mark's square is where the pigeons are and where they have that big cathedral that looks sort of like a moving picture palace, isn't it?'' |
- А площадь Святого Марка - это там, где много голубей и где стоит такой громадный собор, вроде шикарного кинотеатра? |
' 'Right, Jackson. |
- Вот именно, Джексон. |
You're on the ball. |
Это вы точно подметили. |
If that's the way you look at it. |
Все ведь зависит от того, как на что посмотреть. |
Now you look beyond Torcello you will see the lovely campanile on Burano that has damn near as much list on it as the leaning tower of Pisa. |
А теперь поглядите туда, за Торчелло, видите ту красивую campanile, на Бурано? У нее почти такой же наклон, как у падающей башни в Пизе. |
That Burano is a very over-populated little island where the women make wonderful lace, and the men make bambinis and work day-times in the glass factories in that next island you see on beyond with the other campanile, which is Murano. |
Бурано - густонаселенный островок, женщины там плетут прекрасные кружева, а мужчины делают bambini; днем они работают на стекольных заводах вот на том островке, по соседству с другой campanile, это - Мурано. |
They make wonderful glass day-times for the rich of all the world, and then they come home on the little vaporetto and make bambinis. |
Днем они делают прекрасное стекло для богачей всего мира, а потом возвращаются домой на маленьком vaporetto и делают bambini. |
Not everyone passes every night with his wife though. |
Однако не все проводят каждую ночь в постели с женой. |
They hunt ducks nights too, with big punt guns, out along the edge of the marshes on this lagoon you're looking across now. |
По ночам они еще охотятся на уток по кромке болот в этой лагуне; они охотятся на плоскодонках, с длинными ружьями. |
All night long on a moonlight night you hear the shots.'' He paused. |
В лунную ночь выстрелы слышны до самого утра. Он умолк. |
' 'Now when you look past Murano you see Venice. |
- А там, за Мурано, - Венеция. |
That's my town. |
Это мой город. |
There's plenty more I could show you, but I think we probably ought to roll now. But take one good look at it. |
Я бы мог еще много вам тут показать, да, пожалуй, пора ехать.Но вы все же взгляните еще раз хорошенько. |
This is where you can see how it all happened. |
Отсюда все видно, и можно понять, как родился этот город. |
But nobody ever looks at it from here.'' |
Только никто с этого места на него не смотрит. |
''It's a beautiful view. |
- Вид очень красивый. |
Thank you, sir.'' |
Спасибо, господин полковник. |