Old army boy, the Colonel thought, before he hit him. Sea lawyer. |
"Старый служака, - подумал полковник, прежде чем его ударить. - Дошлый морячок! |
Knows all his rights. |
Все свои права знает". |
But he hit him with a left from nowhere and hit him three times as he started to go. |
Но он все-таки ударил его левой рукой - то ли снизу, или сбоку, - ударил еще и еще раз, и матрос стал падать. |
The other one, the first whistler, had closed fast and well, for a man who had been drinking, and the Colonel gave him the elbow in the mouth and then, under the light, had a good right hand shot at him. |
Другой, тот, что свистнул первый, яростно с ним сцепился, хотя и был пьян; полковник двинул ему локтем в зубы, а потом при свете фонаря изо всех сил ударил правой рукой. |
When it was in, he glanced at the second whistler and saw that was okay. |
Затем оглянулся на второго свистуна и понял, что о нем беспокоиться нечего. |
Then he threw a left hook. |
Тогда он ударил левой сбоку. |
Then he put the right way into the body, coming up. |
А когда матрос попытался выпрямиться, ударил его правой. |
He threw another left hook and then turned away and walked toward the girl because he did not want to hear the head hit the pavement. |
Потом еще раз ударил сбоку левой, повернулся и пошел к девушке; ему не хотелось слышать, как голова стукается о тротуар. |
He checked on the one that had it first, and noted he slept peacefully, chin down, with the blood coming out of his mouth. |
На ходу он взглянул, как себя чувствует тот, что свалился первый, и увидел, что он мирно спит, уткнувшись в землю подбородком, а изо рта у него течет кровь. |
But it was still the right color, the Colonel noted. |
Кровь яркого цвета, как надо, отметил полковник. |
''Well, there goes my career,'' he said to the girl. ''Whatever that was. |
- Плакала моя карьера, - сказал он девушке. -Какова бы она ни была. |
But those people certainly wear funny pants.'' |
Но эти типы носят ужасно нелепые штаны! |
' 'How are you?'' the girl asked. |
- Как ты себя чувствуешь? - спросила девушка. |
' 'I'm fine. |
- Прекрасно. |
Did you watch it?'' |
Ты все видела? |
''Yes.'' |
-Да. |
''I'll have bad hands in the morning,'' he said absent-mindedly. ''But I think we can walk away from it all right. |
- Утром у меня будут болеть руки, - сказал он рассеянно. - Теперь, по-моему, мы можем спокойно уйти. |
But let's walk slowly.'' |
Давай только пойдем помедленнее. |
' 'Please walk slowly.'' |
- Да, пожалуйста, иди медленнее. |
' 'I did not mean it that way. |
- Нет, я не то хотел сказать. |
I meant let's not be hurried in our departure.'' |
У нас должен быть такой вид, будто мы не торопимся. |
''We will walk as slowly as two people can walk.'' So they walked. ''Do you want to try an experiment?'' |
- Мы пойдем как можно медленнее. - Хочешь сделать опыт? И они пошли. |
' 'Of course.'' |
- Какой? |
''Let's walk so we make even the backs of our legs look dangerous.'' |
- Пойдем так, чтобы на нас жутко было смотреть даже со спины. |
' 'I'll try. |
- Постараюсь. |
But I don't think I can.'' |
Но думаю, что у меня ничего не выйдет. |
' 'Well, let's just walk then.'' |
- Ну тогда пойдем просто так. |
' 'But didn't they hit you?'' |
- Неужели они тебя ни разу не ударили? |
' 'One pretty good right behind the ear. |
- Один раз, и как следует. |
The second boy when he came in.'' |
Второй матрос, когда он на меня кинулся. |
' 'Is that what fighting's like?'' |
- Это и есть настоящая драка? |
''When you're lucky.'' |
- Да, если тебе везет. |
' 'And when you're not lucky?'' |
- А если не везет? |
' 'Your knees bend too. |
- Тогда и у тебя ноги подкашиваются. |
Either forward or backward.'' |
И ты падаешь либо вперед, либо назад. |
''Do you still care for me after you have fought?'' |
- А ты меня еще любишь, после того, как подрался? |
''I love you much more than before if it were possible.'' |
- Я люблю тебя еще больше, чем раньше, если эта возможно. |
' 'Can't it be possible? |
- А почему невозможно? |
It would be nice. |
Вот хорошо! |
I love you more since I saw that thing. |
Я тебя теперь люблю больше. |
Am I walking slowly enough?'' |
Я не слишком быстро иду? |
''You walk like a deer in the forest, and sometimes you walk as well as a wolf, or an old, big coyote when he is not hurried.'' |
- Ты идешь, как лань по лесу, а иногда ты ходишь, как волчица или как большой старый койот, когда он никуда не торопится. |
''I'm not sure I wish to be an old big coyote.'' |
- Мне не очень хочется быть большим старым койотом. |
''Wait till you see one,'' the Colonel said. ''You'll wish. |
- Ты же их никогда не видела, - сказал полковник- Погоди, еще захочешь. |
You walk like all the great predators, when they walk softly. |
Ты ходишь, как все крупные хищники, когда они не спешат. |
And you are not a predator.'' |
Только ты совсем не хищник. |
''That I can promise.'' ''Walk a little ahead so I can see.'' |
- В этом можешь не сомневаться. - Пройди немножко вперед, а я на тебя погляжу. |
She walked ahead and the Colonel said, ''You walk like a champion before he is the champion. |
Она пошла вперед, и полковник сказал: - Ты ходишь, как чемпион, пока он еще не стал чемпионом. |
If you were a horse I would buy you if I had to borrow the money at twenty percent a month.'' |
Будь ты лошадью, я бы тебя купил, даже если бы пришлось занимать деньги у ростовщика из двадцати процентов в месяц. |
' 'You don't have to buy me.'' |
- Тебе не надо меня покупать. |