• Пожаловаться

Фрэнсис Фицджеральд: Первое мая - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Фицджеральд: Первое мая - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Первое мая - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отчаянный Гордон Стеретт приходит к своему университетском приятелю Филипу Дину за помощью, на что получает «деликатный» отказ...

Фрэнсис Фицджеральд: другие книги автора


Кто написал Первое мая - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Первое мая - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Первое мая - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Mr. Dean?" --this very eagerly --"it's Gordon, Phil.- Мистер Дин? - Вопрос прозвучал взволнованно, настойчиво. - Фил, это я. Гордон.It's Gordon Sterrett.Гордон Стеррет.I'm down-stairs.Я внизу.I heard you were in New York and I had a hunch you'd be here."Услышал, что ты в Нью-Йорке, и, сам не знаю почему, решил попытать счастья в этом отеле.The sleepy voice became gradually enthusiastic.Сонный голос мало-помалу воодушевлялся.Well, how was Gordy, old boy!О-о! Как ты живешь здесь, Горди, старина?Well, he certainly was surprised and tickled!Черт побери, конечно, он ошарашен. И очень рад, разумеется.Would Gordy come right up, for Pete's sake!Да какого черта Горди не поднимется прямо наверх?A few minutes later Philip Dean, dressed in blue silk pajamas, opened his door and the two young men greeted each other with a half-embarrassed exuberance.И через несколько минут Филип Дин, одетый в голубую шелковую пижаму, отомкнул дверь своего номера, и молодые люди с преувеличенной восторженностью и не без некоторого замешательства приветствовали друг друга.They were both about twenty-four, Yale graduates of the year before the war; but there the resemblance stopped abruptly.Обоим было по двадцать четыре года, оба окончили Йельский университет за год до войны. Но на этом сходство кончалось.Dean was blond, ruddy, and rugged under his thin pajamas.Дин был румяный, пышущий здоровьем блондин.Everything about him radiated fitness and bodily comfort.Под тонкой шелковой пижамой угадывалось крепкое тело.
He smiled frequently, showing large and prominent teeth.Все на нем было как нельзя более добротно, и от него так и веяло благополучием.
"I was going to look you up," he cried enthusiastically.Он часто улыбался, обнажая крепкие, торчащие вперед зубы.
"I'm taking a couple of weeks off.- А я ведь собирался разыскать тебя! - бодро кричал он.
If you'll sit down a sec I'll be right with you.- Я приехал сюда развлечься, недельки на две.
Going to take a shower."Присядь, я сейчас - только душ приму.
As he vanished into the bathroom his visitor's dark eyes roved nervously around the room, resting for a moment on a great English travelling bag in the corner and on a family of thick silk shirts littered on the chairs amid impressive neckties and soft woollen socks.Он исчез за дверью ванной, а темные глаза посетителя лихорадочно обежали комнату, задержавшись секунду на объемистом портпледе в углу и целой коллекции дорогих шелковых рубашек, разбросанных по стульям вперемешку с яркими галстуками и мягкими шерстяными носками.
Gordon rose and, picking up one of the shirts, gave it a minute examination.Г ордон встал, поднял одну из рубашек и с минуту ее рассматривал.
It was of very heavy silk, yellow, with a pale blue stripe --and there were nearly a dozen of them.Рубашка была из очень плотного шелка - желтого в узенькую бледно-голубую полоску, - и таких рубашек валялось здесь около дюжины.
He stared involuntarily at his own shirt-cuffs --they were ragged and linty at the edges and soiled to a faint gray.Невольно он перевел взгляд на свои манжеты -они были обтрепанные, застиранные и давно утратили первоначальную белизну.
Dropping the silk shirt, he held his coat-sleeves down and worked the frayed shirt-cuffs up till they were out of sight.Бросив рубашку, Г ордон обдернул рукава пиджака и подтянул повыше обшлага рубашки, чтобы их не было видно.
Then he went to the mirror and looked at himself with listless, unhappy interest.Потом подошел к зеркалу и с холодным, невеселым интересом оглядел себя.
His tie, of former glory, was faded and thumb-creased --it served no longer to hide the jagged buttonholes of his collar.Г алстук, когда-то тоже яркий и красивый, выцвел, скрутился жгутиком и не мог уже скрыть от глаз обтрепанных петель рубашки.
He thought, quite without amusement, that only three years before he had received a scattering vote in the senior elections at college for being the best-dressed man in his class.Без тени улыбки Г ордон подумал о том, что всего лишь три года назад в университете он был единодушно признан самым элегантным студентом выпускного курса.
Dean emerged from the bathroom polishing his body.Дин вышел из ванной комнаты, растираясь на ходу полотенцем.
"Saw an old friend of yours last night," he remarked.- Вчера вечером видел твою старую знакомую, -сказал он.
"Passed her in the lobby and couldn't think of her name to save my neck.- Встретился с ней в вестибюле и, хоть убей, не мог припомнить, как ее зовут.
That girl you brought up to New Haven senior year."Ну, знаешь, та девица, которую ты привозил на бал в Нью-Хейвен, когда мы были на последнем курсе.
Gordon started.Гордон вздрогнул.
"Edith Bradin?- Эдит Брейдин?
That whom you mean?"Ты о ней говоришь?
"'At's the one.- Да, да, она самая.
Damn good looking.Хороша, черт побери!
She's still sort of a pretty doll --you know what I mean: as if you touched her she'd smear."И все такая же - фарфоровая куколка. Только тронь ее, так, кажется, и рассыплется на кусочки.
He surveyed his shining self complacently in the mirror, smiled faintly, exposing a section of teeth.Дин самодовольно оглядел свою сияющую физиономию в зеркале и улыбнулся, обнажив торчащие зубы.
"She must be twenty-three anyway," he continued.- А ей, верно, года двадцать три уже, - заметил он.
"Twenty-two last month," said Gordon absently.- В прошлом месяце исполнилось двадцать два, -машинально уточнил Гордон.
"What? Oh, last month.- Ах так, в прошлом месяце?
Well, I imagine she's down for the Gamma Psi dance.Она, верно, приехала принять участие в йельской встрече?
Did you know we're having a Yale Gamma Psi dance to-night at Delmonico's?Ты знаешь, что сегодня у "Дельмонико" наши устраивают бал?
You better come up, Gordy.Тебе надо пойти, Горди.
Half of New Haven'll probably be there.Ручаюсь, что там будет половина Нью-Хейвена.
I can get you an invitation."Я могу достать приглашение.
Draping himself reluctantly in fresh underwear, Dean lit a cigarette and sat down by the open window, inspecting his calves and knees under the morning sunshine which poured into the room.Лениво облачившись в свежее белье. Дин закурил сигарету, уселся у отворенного окна и погрузился в созерцание своих икр и колен, освещенных ярким утренним солнышком, лившимся в окно.
"Sit down, Gordy," he suggested, "and tell me all about what you've been doing and what you're doing now and everything."- Садись, Горди, - сказал он, - и расскажи о себе. Что ты поделывал эти годы и чем занимаешься теперь, - все по порядку.
Gordon collapsed unexpectedly upon the bed; lay there inert and spiritless.Гордон вдруг бросился навзничь на постель. Он лежал совершенно неподвижно, словно бездыханный.
His mouth, which habitually dropped a little open when his face was in repose, became suddenly helpless and pathetic.Его рот, по привычке чуть приоткрытый, сейчас придавал лицу беспомощное, жалкое выражение.
"What's the matter?" asked Dean quickly.- Что с тобой? - поспешно спросил Дин.
"Oh, God!"- А черт!..
"What's the matter?"- Что случилось?
"Every God damn thing in the world," he said miserably.- Все, черт подери, все, что только хочешь... - в отчаянии воскликнул тот.
"I've absolutely gone to pieces, Phil.- Я пропадаю. Фил!
I'm all in."Конец! Крышка!
"Huh?"- Да что такое?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.