Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Первое мая - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Первое мая - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Первое мая - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Первое мая - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
He smiled frequently, showing large and prominent teeth. | Все на нем было как нельзя более добротно, и от него так и веяло благополучием. |
"I was going to look you up," he cried enthusiastically. | Он часто улыбался, обнажая крепкие, торчащие вперед зубы. |
"I'm taking a couple of weeks off. | - А я ведь собирался разыскать тебя! - бодро кричал он. |
If you'll sit down a sec I'll be right with you. | - Я приехал сюда развлечься, недельки на две. |
Going to take a shower." | Присядь, я сейчас - только душ приму. |
As he vanished into the bathroom his visitor's dark eyes roved nervously around the room, resting for a moment on a great English travelling bag in the corner and on a family of thick silk shirts littered on the chairs amid impressive neckties and soft woollen socks. | Он исчез за дверью ванной, а темные глаза посетителя лихорадочно обежали комнату, задержавшись секунду на объемистом портпледе в углу и целой коллекции дорогих шелковых рубашек, разбросанных по стульям вперемешку с яркими галстуками и мягкими шерстяными носками. |
Gordon rose and, picking up one of the shirts, gave it a minute examination. | Г ордон встал, поднял одну из рубашек и с минуту ее рассматривал. |
It was of very heavy silk, yellow, with a pale blue stripe --and there were nearly a dozen of them. | Рубашка была из очень плотного шелка - желтого в узенькую бледно-голубую полоску, - и таких рубашек валялось здесь около дюжины. |
He stared involuntarily at his own shirt-cuffs --they were ragged and linty at the edges and soiled to a faint gray. | Невольно он перевел взгляд на свои манжеты -они были обтрепанные, застиранные и давно утратили первоначальную белизну. |
Dropping the silk shirt, he held his coat-sleeves down and worked the frayed shirt-cuffs up till they were out of sight. | Бросив рубашку, Г ордон обдернул рукава пиджака и подтянул повыше обшлага рубашки, чтобы их не было видно. |
Then he went to the mirror and looked at himself with listless, unhappy interest. | Потом подошел к зеркалу и с холодным, невеселым интересом оглядел себя. |
His tie, of former glory, was faded and thumb-creased --it served no longer to hide the jagged buttonholes of his collar. | Г алстук, когда-то тоже яркий и красивый, выцвел, скрутился жгутиком и не мог уже скрыть от глаз обтрепанных петель рубашки. |
He thought, quite without amusement, that only three years before he had received a scattering vote in the senior elections at college for being the best-dressed man in his class. | Без тени улыбки Г ордон подумал о том, что всего лишь три года назад в университете он был единодушно признан самым элегантным студентом выпускного курса. |
Dean emerged from the bathroom polishing his body. | Дин вышел из ванной комнаты, растираясь на ходу полотенцем. |
"Saw an old friend of yours last night," he remarked. | - Вчера вечером видел твою старую знакомую, -сказал он. |
"Passed her in the lobby and couldn't think of her name to save my neck. | - Встретился с ней в вестибюле и, хоть убей, не мог припомнить, как ее зовут. |
That girl you brought up to New Haven senior year." | Ну, знаешь, та девица, которую ты привозил на бал в Нью-Хейвен, когда мы были на последнем курсе. |
Gordon started. | Гордон вздрогнул. |
"Edith Bradin? | - Эдит Брейдин? |
That whom you mean?" | Ты о ней говоришь? |
"'At's the one. | - Да, да, она самая. |
Damn good looking. | Хороша, черт побери! |
She's still sort of a pretty doll --you know what I mean: as if you touched her she'd smear." | И все такая же - фарфоровая куколка. Только тронь ее, так, кажется, и рассыплется на кусочки. |
He surveyed his shining self complacently in the mirror, smiled faintly, exposing a section of teeth. | Дин самодовольно оглядел свою сияющую физиономию в зеркале и улыбнулся, обнажив торчащие зубы. |
"She must be twenty-three anyway," he continued. | - А ей, верно, года двадцать три уже, - заметил он. |
"Twenty-two last month," said Gordon absently. | - В прошлом месяце исполнилось двадцать два, -машинально уточнил Гордон. |
"What? Oh, last month. | - Ах так, в прошлом месяце? |
Well, I imagine she's down for the Gamma Psi dance. | Она, верно, приехала принять участие в йельской встрече? |
Did you know we're having a Yale Gamma Psi dance to-night at Delmonico's? | Ты знаешь, что сегодня у "Дельмонико" наши устраивают бал? |
You better come up, Gordy. | Тебе надо пойти, Горди. |
Half of New Haven'll probably be there. | Ручаюсь, что там будет половина Нью-Хейвена. |
I can get you an invitation." | Я могу достать приглашение. |
Draping himself reluctantly in fresh underwear, Dean lit a cigarette and sat down by the open window, inspecting his calves and knees under the morning sunshine which poured into the room. | Лениво облачившись в свежее белье. Дин закурил сигарету, уселся у отворенного окна и погрузился в созерцание своих икр и колен, освещенных ярким утренним солнышком, лившимся в окно. |
"Sit down, Gordy," he suggested, "and tell me all about what you've been doing and what you're doing now and everything." | - Садись, Горди, - сказал он, - и расскажи о себе. Что ты поделывал эти годы и чем занимаешься теперь, - все по порядку. |
Gordon collapsed unexpectedly upon the bed; lay there inert and spiritless. | Гордон вдруг бросился навзничь на постель. Он лежал совершенно неподвижно, словно бездыханный. |
His mouth, which habitually dropped a little open when his face was in repose, became suddenly helpless and pathetic. | Его рот, по привычке чуть приоткрытый, сейчас придавал лицу беспомощное, жалкое выражение. |
"What's the matter?" asked Dean quickly. | - Что с тобой? - поспешно спросил Дин. |
"Oh, God!" | - А черт!.. |
"What's the matter?" | - Что случилось? |
"Every God damn thing in the world," he said miserably. | - Все, черт подери, все, что только хочешь... - в отчаянии воскликнул тот. |
"I've absolutely gone to pieces, Phil. | - Я пропадаю. Фил! |
I'm all in." | Конец! Крышка! |
"Huh?" | - Да что такое? |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.