Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Фицджеральд - Первое мая - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Первое мая - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отчаянный Гордон Стеретт приходит к своему университетском приятелю Филипу Дину за помощью, на что получает «деликатный» отказ...

Первое мая - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Первое мая - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I see her brother occasionally. - Я иногда встречаюсь с ее братом.
He's sort of a socialistic nut. Он какой-то свихнувшийся социалист или что-то в этом роде.
Runs a paper or something here in New York." Редактирует здесь не то газету, не то журнал.
"Not like his gay sister, eh?" continued his eager informant. - Не похож, значит, на свою беззаботную сестричку? - продолжал докучливый собеседник.
"Well, she's coming to night with a junior named Peter Himmel." - Ну, увидишь ее сегодня на балу. Она придет с одним второкурсником, с Питером Химмелем.
Gordon was to meet Jewel Hudson at eight o'clock --he had promised to have some money for her. Гордон обещал Джул Хадсон раздобыть денег и встретиться с ней в восемь часов вечера.
Several times he glanced nervously at his wrist watch. Он уже нервно поглядывал на часы.
At four, to his relief, Dean rose and announced that he was going over to Rivers Brothers to buy some collars and ties. В четыре часа, к его великому облегчению. Дин поднялся и заявил, что хочет отправиться к "Братьям Риверс" купить себе воротничков и галстуков.
But as they left the Club another of the party joined them, to Gordon's great dismay. Но когда они выходили из клуба, один из их приятелей присоединился к ним, и это снова повергло Гордона в уныние.
Dean was in a jovial mood now, happy, expectant of the evening's party, faintly hilarious. Дин же был в отличном расположении духа -доволен собой, весел и шумлив в предвкушении бала.
Over in Rivers' he chose a dozen neckties, selecting each one after long consultations with the other man. У "Братьев Риверс" он выбрал с полдюжины галстуков, неторопливо обсудив достоинства каждого из них с приятелем.
Did he think narrow ties were coming back? Похоже, что узкие галстуки снова входят в моду, а?
And wasn't it a shame that Rivers couldn't get any more Welsh Margotson collars? Стыд и позор, как это Риверсы до сих пор не могут раздобыть валлийских морготсоновских воротничков!
There never was a collar like the "Covington." Что ни говори, а "ковингтон" лучший воротничок на свете.
Gordon was in something of a panic. Гордона охватывало отчаяние.
He wanted the money immediately. Деньги нужны ему были позарез.
And he was now inspired also with a vague idea of attending the Gamma Psi dance. К тому же у него теперь пробудилось смутное желание отправиться на университетский бал.
He wanted to see Edith --Edith whom he hadn't met since one romantic night at the Harrisburg Country Club just before he went to France. Ему хотелось повидать Эдит. Он не встречался с ней ни разу после одного памятного вечера в гаррисбергском загородном клубе накануне его отъезда во Францию.
The affair had died, drowned in the turmoil of the war and quite forgotten in the arabesque of these three months, but a picture of her, poignant, debonnaire, immersed in her own inconsequential chatter, recurred to him unexpectedly and brought a hundred memories with it. Воспоминание об этой встрече утонуло в водовороте войны и окончательно изгладилось из памяти за последние три месяца, когда жизнь его пошла вкривь и вкось, но сейчас он снова увидел перед собой Эдит - очаровательную, веселую, упоенно болтающую о каких-то пустяках, и этот образ пробудил к жизни множество воспоминаний.
It was Edith's face that he had cherished through college with a sort of detached yet affectionate admiration. Перед ним снова возникло ее лицо... Все годы, проведенные в университете, он испытывал восторженное и робкое преклонение перед этой девушкой.
He had loved to draw her --around his room had been a dozen sketches of her --playing golf, swimming --he could draw her pert, arresting profile with his eyes shut. Он любил рисовать ее - в его комнате висело около дюжины набросков: Эдит играет в гольф, Эдит плавает... Он мог с закрытыми глазами набросать ее капризный, влекущий профиль.
They left Rivers' at five-thirty and paused for a moment on the sidewalk. В половине шестого они вышли от "Братьев Риверс" и остановились на тротуаре.
"Well," said Dean genially, " I'm all set now. - Ну, я вполне укомплектован, - довольно сказал Дин.
Think I'll go back to the hotel and get a shave, haircut, and massage." - Теперь назад в отель - постричься, побриться, сделать массаж.
"Good enough," said the other man, - Правильно, - отозвался его приятель.
"I think I'll join you." - Я, пожалуй, последую твоему примеру.
Gordon wondered if he was to be beaten after all. - "Неужели ничего не выйдет?" - думал Гордон.
With difficulty he restrained himself from turning to the man and snarling out, Он едва удержался, чтобы не крикнуть приятелю Дина:
"Go on away, damn you!" "Убирайся к черту!"
In despair he suspected that perhaps Dean had spoken to him, was keeping him along in order to avoid a dispute about the money. С отчаянием в душе он начинал подозревать, что Дин нарочно таскает за собой этого малого, чтобы избежать разговора о деньгах.
They went into the Biltmore --a Biltmore alive with girls --mostly from the West and South, the stellar debutantes of many cities gathered for the dance of a famous fraternity of a famous university. Они вернулись в отель "Билтмор". Там уже было полно очаровательных молоденьких девушек. Большинство из них съехалось на этот первый в их жизни большой бал - бал знаменитой студенческой организации знаменитого университета - из разных городов, со всех концов западных и южных штатов.
But to Gordon they were faces in a dream. Но перед Гордоном лица их мелькали, как во сне.
He gathered together his forces for a last appeal, was about to come out with he knew not what, when Dean suddenly excused himself to the other man and taking Gordon's arm led him aside. Он уже собирался с духом для последней мольбы, уже готов был сказать что-то, сам еще не зная что, когда Дин извинился перед приятелем, взял Гордона за локоть и отвел в сторону.
"Gordy," he said quickly, "I've thought the whole thing over carefully and I've decided that I can't lend you that money. - Горди, - торопливо пробормотал он, - я все основательно обдумал и вижу, что не могу одолжить тебе этих денег.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Фрэнсис Фицджеральд
Отзывы о книге «Первое мая - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Первое мая - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x