You'll be glad to know I'm now Assistant Super at the old shop, and right on the High Road to Prosperity and Domination, and I look forward with confidence to a twelve-cylinder car, and the wife is making things hum in the best society and the kiddies getting a first-class education." |
Могу тебе сообщить приятную новость: я теперь помощник директора нашей старой конторы, вступил на путь к настоящей Власти и Богатству, собираюсь купить двенадцатицилиндровую машину, жена моя блистает в свете, а ребята учатся в первоклассной школе. |
------------WHAT WE TEACH YOU |
ЧЕМУ ВЫ НАУЧИТЕСЬ У НАС |
How to address your lodge. |
Как произносить речи в клубе. |
How to give toasts. |
Как провозглашать тосты. |
How to tell dialect stories. |
Как рассказывать анекдоты. |
How to propose to a lady. |
Как делать предложение руки и сердца. |
How to entertain banquets. |
Как вести себя на банкетах. |
How to make convincing selling-talks. |
Как убеждать покупателей. |
How to build big vocabulary. |
Как расширить запас слов. |
How to create a strong personality. |
Как производить впечатление на людей. |
How to become a rational, powerful and original thinker. |
Как стать глубоким, точным и оригинальным мыслителем. |
How to be a MASTER MAN! |
Как стать ХОЗЯИНОМ ЖИЗНИ. |
----------------------------PROF. |
Проф. |
W. F. PEET |
У.-Ф.ПИТ - |
author of the Shortcut Course in Public-Speaking, is easily the foremost figure in practical literature, psychology & oratory. |
автор ускоренного курса ораторского искусства, безусловно, является выдающимся ученым в области литературы, психологии и красноречия. |
A graduate of some of our leading universities, lecturer, extensive traveler, author of books, poetry, etc., a man with the unique PERSONALITY OF THE MASTER MINDS, he is ready to give YOU all the secrets of his culture and hammering Force, in a few easy lessons that will not interfere with other occupations.---------------- |
Обладатель ученых степеней лучших наших университетов, лектор, неутомимый путешественник, автор множества книг, стихов и проч. Настоящий ВЛАСТИТЕЛЬ ДУМ. Готов передать вам все тайны своей культуры и непреодолимой власти над людьми в нескольких общедоступных лекциях, которые не помешают остальным вашим занятиям. |
"Here's how it happened. |
Вот как это вышло. |
I ran across an ad of a course that claimed to teach people how to talk easily and on their feet, how to answer complaints, how to lay a proposition before the Boss, how to hit a bank for a loan, how to hold a big audience spellbound with wit, humor, anecdote, inspiration, etc. |
Однажды я прочел о заочном курсе обучения: любого из нас предлагалось научить, как легко и непринужденно беседовать, отвечать на вопросы, вносить предложения начальству, добиваться ссуды в банке, как очаровывать публику шутками, анекдотами, рассказами и так далее. |
It was compiled by the Master Orator, Prof. Waldo F. Peet. |
Объявление было составлено профессором ораторского искусства Уолдо Ф.Питом. |
I was skeptical, too, but I wrote (JUST ON A POSTCARD, with name and address) to the publisher for the lessons-sent On Trial, money back if you are not absolutely satisfied. |
Да, я тоже сразу не поверил, но все же написал (достаточно открытки с указанием адреса и фамилии) издателю и попросил выслать мне лекции без всяких обязательств (деньги возвращаются, если результат окажется неудовлетворительным). |
There were eight simple lessons in plain language anybody could understand, and I studied them just a few hours a night, then started practising on the wife. |
Мне прислали восемь лекций, написанных простым и ясным языком, понятным каждому, и я изучал их по вечерам в свободные часы, а потом стал практиковаться перед своей женой. |
Soon found I could talk right up to the Super and get due credit for all the good work I did. |
Вскоре я увидел, что могу запросто разговаривать с самим директором. Я добился хорошей оценки моей добросовестной работы. |
They began to appreciate me and advance me fast, and say, old doggo, what do you think they're paying me now? $6,500 per year! |
Меня стали ценить, и я начал быстро продвигаться по службе. Знаешь, старый черт, сколько мне теперь платят? Шесть с половиной тысяч в год! |
And say, I find I can keep a big audience fascinated, speaking on any topic. |
И представь себе, я понял, что могу овладеть вниманием любой аудитории и заставить слушать мое выступление на любую тему. |
As a friend, old boy, I advise you to send for circular (no obligation) and valuable free Art Picture to:- |
Как друг, советую и тебе, старина, выписать циркуляр (никаких обязательств!), а также ценную репродукцию художественной картины (прилагается бесплатно) по следующему адресу: |
SHORTCUT EDUCATIONAL PUB. CO. |
Издательство кратких курсов самообразования. |
Desk WA Sandpit, Iowa. |
Почтовый ящик В.-А.Сэндпит, Айова". |
ARE YOU A 100 PERCENTER OR A 10 PERCENTER?" |
СТОПРОЦЕНТНЫЙ ВЫ ЧЕЛОВЕК ИЛИ ТОЛЬКО ДЕСЯТИПРОЦЕНТНЫЙ?" |
Babbitt was again without a canon which would enable him to speak with authority. |
Бэббит опять не знал, чем руководствоваться для авторитетных высказываний. |
Nothing in motoring or real estate had indicated what a Solid Citizen and Regular Fellow ought to think about culture by mail. |
Ни при вождении машины, ни при продаже недвижимости он никогда не сталкивался с вопросами - как солидный гражданин и настоящий человек должен относиться к передаче культурных достижений по почте. |
He began with hesitation: |
Он заговорил нерешительно: |
"Well-sounds as if it covered the ground. |
- Что ж, как будто тут обо всем сказано. |
It certainly is a fine thing to be able to orate. |
Конечно, ораторское искусство - дело хорошее. |
I've sometimes thought I had a little talent that way myself, and I know darn well that one reason why a fourflushing old back-number like Chan Mott can get away with it in real estate is just because he can make a good talk, even when he hasn't got a doggone thing to say! |
Иногда мне казалось, что у меня самого есть какой-то талант, да, кроме того, я отлично понимаю, что, скажем, такой старый жулик, как Чэн Мотт, чего-то добивается в своем деле только потому, что умеет заговорить клиента, хотя сказать ему, в сущности, нечего. |
And it certainly is pretty cute the way they get out all these courses on various topics and subjects nowadays. |
Конечно, все эти заочные курсы по всяким предметам ловко придуманы. |