"Dad, I can't stand it any more. |
- Папа, я больше не могу! |
Maybe it's all right for some fellows. |
Может быть, для других университет - штука хорошая. |
Maybe I'll want to go back some day. |
Может, и я сам туда захочу когда-нибудь вернуться. |
But me, I want to get into mechanics. |
Но сейчас я мечтаю об одном - заняться техникой. |
I think I'd get to be a good inventor. |
Наверно, из меня выйдет неплохой изобретатель. |
There's a fellow that would give me twenty dollars a week in a factory right now." |
Уже сейчас один человек готов взять меня к себе на завод и платить двадцать долларов в неделю! |
"Well-" Babbitt crossed the floor, slowly, ponderously, seeming a little old. |
- Ну что ж... - Бэббит прошелся по комнате, медлительный, грузный, словно сразу постаревший. |
"I've always wanted you to have a college degree." He meditatively stamped across the floor again. |
- Мне всегда хотелось, чтобы ты получил университетский диплом... - Он в раздумье еще раз прошелся из угла в угол. |
"But I've never-Now, for heaven's sake, don't repeat this to your mother, or she'd remove what little hair I've got left, but practically, I've never done a single thing I've wanted to in my whole life! |
- Но сам-то я никогда... только, ради Христа, не повторяй это при матери, не то она выдерет у меня последние волосы... сам я за всю жизнь не сделал ничего так, как мне хотелось. |
I don't know 's I've accomplished anything except just get along. |
Не знаю - достиг ли я чего-нибудь, вернее, просто жил, как жилось. |
I figure out I've made about a quarter of an inch out of a possible hundred rods. |
Думаю, что из каждых возможных ста футов я прошел от силы четверть дюйма. |
Well, maybe you'll carry things on further. |
Может быть, ты пойдешь дальше. |
I don't know. |
Не знаю. |
But I do get a kind of sneaking pleasure out of the fact that you knew what you wanted to do and did it. |
Но в душе я, откровенно говоря, радуюсь, что ты твердо знал, чего тебе нужно, и своего добился. |
Well, those folks in there will try to bully you, and tame you down. |
Теперь они все будут пытаться запугать тебя, утихомирить. |
Tell 'em to go to the devil! |
А ты пошли их к черту! |
I'll back you. |
Я - за тебя. |
Take your factory job, if you want to. |
Поступай на завод, если хочешь. |
Don't be scared of the family. |
Не бойся всех этих родственников! |
No, nor all of Zenith. |
И всего Зенита не бойся! |
Nor of yourself, the way I've been. |
А главное - не бойся самого себя, как я боялся. |
Go ahead, old man! |
Ступай, дружище! |
The world is yours!" |
Весь мир - твой! |
Arms about each other's shoulders, the Babbitt men marched into the living-room and faced the swooping family. |
И, обняв друг друга за плечи, мужчины семейства Бэббитов прошагали в гостиную и предстали пред лицом грозно надвинувшихся на них родичей. |