Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бэббит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The League was of value to the American Legion at a time when certain of the lesser and looser newspapers were criticizing that organization of veterans of the Great War. Лига оказала серьезную поддержку и Американскому легиону, когда некоторые мелкие и безответственные газеты вздумали критиковать эту организацию ветеранов мировой войны.
One evening a number of young men raided the Zenith Socialist Headquarters, burned its records, beat the office staff, and agreeably dumped desks out of the window. Однажды толпа молодых людей ворвалась в помещение зенитского комитета социалистической партии, сожгла документы, избила служащих и преспокойно выкинула письменные столы в окно.
All of the newspapers save the Advocate-Times and the Evening Advocate attributed this valuable but perhaps hasty direct-action to the American Legion. Все газеты, кроме "Адвокат-таймса" и "Вечернего адвоката", приписали проведение этого ценного, хотя, может быть, и несколько необдуманного мероприятия Американскому легиону.
Then a flying squadron from the Good Citizens' League called on the unfair papers and explained that no ex-soldier could possibly do such a thing, and the editors saw the light, and retained their advertising. Тогда летучий отряд из Лиги Честных Граждан посетил редакции всех несправедливых газет и объяснил, что ни один из бывших солдат не станет делать такие вещи, после чего редакторы уразумели, что к чему, и тем самым сохранили клиентуру, дававшую объявления в их газеты.
When Zenith's lone Conscientious Objector came home from prison and was righteously run out of town, the newspapers referred to the perpetrators as an "unidentified mob." II Когда единственный противник военной службы, выпущенный из тюрьмы, был справедливо изгнан из города, газеты во всем обвинили "неопознанную толпу".
In all the activities and triumphs of the Good Citizens' League Babbitt took part, and completely won back to self-respect, placidity, and the affection of his friends. Во всей плодотворной деятельности Лиги Честных Граждан Бэббит принимал горячее участие, и к нему полностью вернулось самоуважение, спокойствие и любовь друзей.
But he began to protest, Но потом он запротестовал:
"Gosh, I've done my share in cleaning up the city. "Честно говоря, я внес свою лепту в оздоровление города.
I want to tend to business. Теперь пора взяться за собственные дела.
Think I'll just kind of slacken up on this G.C.L. stuff now." Надо, пожалуй, поменьше заниматься Лигой".
He had returned to the church as he had returned to the Boosters' Club. Он возвратился в лоно церкви так же, как вернулся и в клуб Толкачей.
He had even endured the lavish greeting which Sheldon Smeeth gave him. Он терпеливо снес пылкие приветствия, которыми его встретил Шелдон Смийс.
He was worried lest during his late discontent he had imperiled his salvation. Его беспокоило - не лишился ли он из-за своего прежнего бунтарства надежды на спасение души.
He was not quite sure there was a Heaven to be attained, but Dr. John Jennison Drew said there was, and Babbitt was not going to take a chance. Он не совсем был уверен, существует ли царствие небесное, но доктор Джон Дженнисон Дрю утверждал, что существует, и Бэббит рисковать не собирался.
One evening when he was walking past Dr. Drew's parsonage he impulsively went in and found the pastor in his study. Как-то вечером, прогуливаясь около дома пастора, он но раздумывая зашел к доктору Дрю, который сидел у себя в кабинете.
"Jus' minute-getting 'phone call," said Dr. Drew in businesslike tones, then, aggressively, to the telephone: "'Lo-'lo! - Минутку, я только позвоню по телефону ! -деловым тоном бросил доктор Дрю и воинственно закричал в трубку: - Алло, алло!
This Berkey and Hannis? Беркли и Генис?
Reverend Drew speaking. Говорит Доктор Дрю.
Where the dickens is the proof for next Sunday's calendar? Куда это у вас запропастилась корректура "Воскресного альманаха"?
Huh? Что?
Y' ought to have it here. Конечно, у вас.
Well, I can't help it if they're ALL sick! Да разве я виноват, что все больны?
I got to have it to-night. Мне корректура нужна сегодня же вечером.
Get an A.D.T. boy and shoot it up here quick." Найдите рассыльного и шлите сюда, быстро!
He turned, without slackening his briskness. Он обернулся к Бэббиту с тем же деловым видом:
"Well, Brother Babbitt, what c'n I do for you?" - Чем могу служить, брат Бэббит?
"I just wanted to ask-Tell you how it is, dominie: Here a while ago I guess I got kind of slack. - Да я только хотел узнать... Я вам прямо скажу, отец мой: тут я как-то за последнее время малость распустился.
Took a few drinks and so on. Выпивал и все такое.
What I wanted to ask is: How is it if a fellow cuts that all out and comes back to his senses? Мне и хотелось спросить: что, если человек все это бросил, опомнился, так сказать?
Does it sort of, well, you might say, does it score against him in the long run?" Не повлияет ли то, что было... как бы выразиться, - не помешает ли это спасению души?
The Reverend Dr. Drew was suddenly interested. Достопочтенный Дрю вдруг оживился:
"And, uh, brother-the other things, too? - А было ли... мм-мм... и другое, брат мой?
Women?" Женщины?
"No, practically, you might say, practically not at all." - Да нет, можно сказать, почти что нет.
"Don't hesitate to tell me, brother! - Не бойтесь говорить правду, брат мой.
That's what I'm here for. Для этого я и существую.
Been going on joy-rides? Совершали веселые прогулочки?
Squeezing girls in cars?" Обнимали девочек в машине?
The reverend eyes glistened. - Глаза у достопочтенного Дрю замаслились.
"No-no-" - Нет, нет...
"Well, I'll tell you. - Ну, я вам вот что посоветую.
I've got a deputation from the Don't Make Prohibition a Joke Association coming to see me in a quarter of an hour, and one from the Anti-Birth-Control Union at a quarter of ten." Через четверть часа ко мне придет депутация общества "Не шути с сухим законом", а в девять сорок пять - представители Союза борьбы с противозачаточными средствами.
He busily glanced at his watch. - Он деловито взглянул на часы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x