Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бэббит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"They've licked me; licked me to a finish!" he whimpered. "Да, довели меня, прикончили совсем!" - жалобно подумал он.
The house was peaceful, that evening, and he enjoyed a game of pinochle with his wife. Но в доме в этот вечер было тихо и мирно, и он с удовольствием сыграл с женой в пинокль.
He indignantly told the Tempter that he was content to do things in the good old fashioned way. Он возмущенно возражал Искусителю, что ему нравится жить как полагается, по старинке.
The day after, he went to see the purchasing-agent of the Street Traction Company and they made plans for the secret purchase of lots along the Evanston Road. На следующий день он зашел к торговому агенту Транспортной компании, и они составили план тайной скупки участков вдоль Ивенстоунского шоссе.
But as he drove to his office he struggled, Но, возвращаясь в контору, он внутренне сопротивлялся:
"I'm going to run things and figure out things to suit myself-when I retire." VI "Нет, буду все делать по-своему и вести дела, как мне нравится, когда уйду на покой!"
Ted had come down from the University for the week-end. Тед приехал из университета на конец недели.
Though he no longer spoke of mechanical engineering and though he was reticent about his opinion of his instructors, he seemed no more reconciled to college, and his chief interest was his wireless telephone set. И хотя он перестал говорить об инженерно-механическом институте и сдержаннее отзывался о своих профессорах, но с университетом он никак примириться не мог и больше всего интересовался новым радиоприемником.
On Saturday evening he took Eunice Littlefield to a dance at Devon Woods. В субботу вечером он поехал с Юнис Литтлфилд на вечеринку в Девон-Вудс.
Babbitt had a glimpse of her, bouncing in the seat of the car, brilliant in a scarlet cloak over a frock of thinnest creamy silk. Бэббит мельком видел, как Юнис подпрыгивала на сиденье - вся сияющая, в огненно-красном плаще поверх тончайшего платья из палевого шелка.
They two had not returned when the Babbitts went to bed, at half-past eleven. В половине двенадцатого, когда Бэббиты легли спать, Юнис с Тедом еще не возвращались.
At a blurred indefinite time of late night Babbitt was awakened by the ring of the telephone and gloomily crawled down-stairs. Поздно ночью, неизвестно в котором часу, Бэббита разбудил телефонный звонок, и он, рассердившись, неохотно поплелся вниз.
Howard Littlefield was speaking: Звонил Говард Литтлфилд.
"George, Euny isn't back yet. - Джордж, Юни еще не вернулась.
Is Ted?" А Тед?
"No-at least his door is open-" - Нет... во всяком случае, дверь в его комнату открыта.
"They ought to be home. - Пора бы им вернуться.
Eunice said the dance would be over at midnight. Юнис сказала, что вечеринка кончится не позже двенадцати.
What's the name of those people where they're going?" Как фамилия людей, к которым они поехали?
"Why, gosh, tell the truth, I don't know, Howard. - Ей-богу, Говард, по правде говоря, я и сам не знаю.
It's some classmate of Ted's, out in Devon Woods. Какой-то одноклассник Теда в Девон-Вудсе.
Don't see what we can do. Что ж тут делать?
Wait, I'll skip up and ask Myra if she knows their name." Погодите, я побегу спрошу Майру, может быть, она знает, к кому они поехали.
Babbitt turned on the light in Ted's room. Бэббит зажег свет в комнате Теда.
It was a brown boyish room; disordered dresser, worn books, a high-school pennant, photographs of basket-ball teams and baseball teams. Это была настоящая мальчишеская комната -беспорядок в шкафу, беспорядочно разбросанные вещи, старые книжки, спортивный вымпел средней школы, фотографии баскетбольных и бейсбольных команд.
Ted was decidedly not there. Но Теда там и в помине не было.
Mrs. Babbitt, awakened, irritably observed that she certainly did not know the name of Ted's host, that it was late, that Howard Littlefield was but little better than a born fool, and that she was sleepy. Когда Бэббит разбудил жену, та с раздражением сказала, что никаких знакомых Теда она не знает, и сейчас поздно, что Говард Литтлфилд просто врожденный идиот, а она хочет спать.
But she remained awake and worrying while Babbitt, on the sleeping-porch, struggled back into sleep through the incessant soft rain of her remarks. Но она не заснула и очень беспокоилась, а Бэббит у себя на веранде пытался снова задремать под неумолчное, как дождь, журчание ее голоса.
It was after dawn when he was aroused by her shaking him and calling "George! George!" in something like horror. Уже рассвело, когда он проснулся оттого, что она трясла его, испуганно повторяя: - Джордж! Джордж!
"Wha-wha-what is it?" - Что... что такое?
"Come here quick and see. - Скорее, скорее, иди посмотри!
Be quiet!" Только тихо!
She led him down the hall to the door of Ted's room and pushed it gently open. Она повела его по коридору к комнате Теда и осторожно приоткрыла дверь.
On the worn brown rug he saw a froth of rose-colored chiffon lingerie; on the sedate Morris chair a girl's silver slipper. На потертом коричневом ковре легкой пеной розовел шифон сброшенного белья, на солидном кожаном кресле блестела серебряная девичья туфелька.
And on the pillows were two sleepy heads-Ted's and Eunice's. А на подушке рядом лежали две сонные головы -Теда и Юнис.
Ted woke to grin, and to mutter with unconvincing defiance, Тед проснулся и, улыбнувшись, пробормотал неуверенно, хотя и с вызовом:
"Good morning! - Доброе утро!
Let me introduce my wife-Mrs. Theodore Roosevelt Eunice Littlefield Babbitt, Esquiress." Разрешите представить мою супругу - уважаемую миссис Теодор Рузвельт Юнис Литтлфилд Бэббит.
"Good God!" from Babbitt, and from his wife a long wailing, - Боже правый! - воскликнул Бэббит, а его жена простонала:
"You've gone and-" - Как, вы уже...
"We got married last evening. - Да, мы уже вчера вечером поженились.
Wife! Жена!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x