Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"My dear Girls,-I find that it will not be possible for me to come for you next week, as I intended. Дорогие мои девочки, выяснилось, что я не смогу приехать за вами на следующей неделе, как собирался.
Several people are severely ill, and old Mrs. Barlow struck down suddenly with paralysis, so I cannot leave. Несколько человек тяжело больны, а старую миссис Барлоу неожиданно парализовало, так что я никак не могу уехать.
I am sorry, and so will you be; but there is no help for it. Я очень огорчен и знаю, что вы тоже будете расстроены, но ничего не поделаешь.
Fortunately, Mrs. Hall has just heard that some friends of hers are coming westward with their family, and she has written to ask them to take charge of you. К счастью, миссис Холл только что узнала о том, что ее знакомые переезжают на Запад, и написала им письмо с просьбой взять вас под свою опеку.
The drawback to this plan is, that you will have to travel alone as far as Albany, where Mr. Peters (Mrs. Hall's friend) will meet you. Недостаток этого плана в том, что вам придется одним ехать до Олбани, где мистер Питерс (знакомый миссис Холл) встретит вас.
I have written to ask Mr. Page to put you on the train, and under the care of the conductor, on Tuesday morning. Я написал мистеру Пейджу, чтобы он посадил вас в поезд и поручил заботам проводника. Это будет во вторник утром.
I hope you will get through without embarassment. Надеюсь, вы доберетесь без происшествий.
Mr. Peters will be at the station in Albany to receive you; or, if any thing should hinder him, you are to drive at once to the Delavan House where they are staying. Мистер Питерс встретит вас на станции в Олбани, а если что-нибудь ему помешает, вы должны сразу ехать в гостиницу Делавэн-Хаус, где они остановились.
I enclose a check for your journey. Я вкладываю в письмо чек на дорожные расходы.
If Dorry were five years older, I should send him after you. Будь Дорри лет на пять постарше, я послал бы его за вами.
"The children are most impatient to have you back. Дети ждут вашего возвращения с нетерпением.
Miss Finch has been suddenly called away by the illness of her sister-in-law, so Elsie is keeping house till you return. У мисс Финч заболела невестка, и ей пришлось уехать, так что до вашего возвращения хозяйство будет вести Элси.
"God bless you, my dear daughters, and send you safe. Благослови вас Господь и помоги вам, дорогие доченьки, благополучно добраться домой.
"Yours affectionately, Ваш любящий
P. Carr." Филип Карр".
"Oh, dear!" said Clover, with her lip trembling, "now papa won't see - Как это грустно! - сказала Кловер, губы ее дрожали.
Rosy." - Теперь папа не увидит Розу.
"No," said Katy, "and Rosy and Louisa and the rest won't see him. - Да, - откликнулась Кейти, - и ни Роза, ни Луиза, ни остальные не увидят его.
That is the worst of all. И это хуже всего.
I wanted them to so much. Я так хотела их познакомить.
And just think how dismal it will be to travel with people we don't know. И подумай, как грустно, что нам придется ехать с людьми, которых мы совсем не знаем.
It's too, too bad, I declare." Очень, очень обидно!
"I do think old Mrs. Barlow might have put off being ill just one week longer," grumbled Clover. - Могла бы эта старая миссис Барлоу отложить на неделю свой паралич, - ворчала Кловер.
"It takes away half the pleasure of going home." - Пропадает половина удовольствия от возвращения домой.
The girls might be excused for being cross, for this was a great disappointment. Девочек можно извинить за то, что они сердились, так как это было для них большим разочарованием.
There was no help for it, however, as papa said. Но, как сказал папа, ничего не поделаешь.
They could only sigh and submit. Они могли только вздохнуть и примириться с судьбой.
But the journey, to which they had looked forward so much, was no longer thought of as a pleasure, only a disagreeable necessity, something which must be endured in order that they might reach home. Предстоящее путешествие, которого прежде ждали с таким нетерпением, теперь не казалось им удовольствием, а только неприятной необходимостью - чем-то, что надо вынести, чтобы добраться домой.
Five, four, three days,-the last little square was crossed off, the last dinner was eaten, the last breakfast. Пять, четыре, три дня - последний маленький квадратик был заштрихован, последний обед съеден, последний завтрак тоже.
There was much mourning over Katy and Clover among the girls who were to return for another year. Среди девочек, которым предстояло вернуться в школу еще на год, было много сожалевших об отъезде Кейти и Кловер.
Louisa and Ellen Gray were inconsolable; and Bella, with a very small pocket handkerchief held tightly in her hand, clung to Katy every moment, crying, and declaring that she would not let her go. Луиза и Эллен Грей были безутешны, а Белла, крепко зажав в кулачке мокрый носовой платок, то и дело цеплялась за Кейти и, плача, уверяла, что не отпустит ее.
The last evening she followed her into No. 2 (where she was dreadfully in the way of the packing), and after various odd contortions and mysterious, half-spoken sentences, said:- В последний вечер перед отъездом она последовала за Кейти в комнату номер 2 (где ужасно мешала упаковывать вещи) и после ряда странных ужимок и таинственных недоговоренных фраз сказала:
"Say, won't you tell if I tell you something?" - Послушай, ты никому не расскажешь, если я тебе что-то скажу?
"What is it?" asked Katy, absently, as she folded and smoothed her best gown. - Что такое? - спросила Кейти рассеянно, расправляя и аккуратно свертывая свое лучшее платье.
"Something," repeated Bella, wagging her head mysteriously, and looking more like a thievish squirrel than ever. - Кое-что, - повторила Белла, таинственно покачав головой, еще больше, чем всегда, напоминая вороватую белку.
"Well, what is it? - Ну, что такое?
Tell me." Скажи.
To Katy's surprise, Bella burst into a violent fit of crying. К удивлению Кейти, Белла разразилась слезами.
"I'm real sorry I did it," she sobbed,-"real sorry! - Мне ужасно жаль, что я это сделала, - ревела она, - ужасно жаль!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x