Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They consoled themselves by dressing Clover's hair, and making her look as pretty as possible, and then stationed themselves in the upper hall at the head of the stairs to watch her career, and get as much fun out of the occasion as they could. Они утешались тем, что наряжали и причесывали Кловер, стараясь, чтобы она оказалась как можно красивее, а затем заняли наблюдательный пост на верхней площадке лестницы, чтобы следить за ее успехом в обществе и, по возможности, постараться получить удовольствие от происходящего внизу.
Pretty soon they saw Clover below on Professor Seccomb's arm. Довольно скоро они увидели Кловер под руку с профессором Секомбом.
He was a kingly, pleasant man, with a bald head, and it was a fashion among the girls to admire him. Это был приятный, добродушный мужчина с лысой головой, и у девочек было модно восхищаться им.
"Doesn't she look pretty?" said Rose. - Хорошо она выглядит, правда? - шепнула Роза.
"Just notice Mrs. Searles, Katy. - А посмотри на миссис Сирлс, Кейти.
She's grinning at Clover like the Cheshire cat. Она улыбается Кловер словно Чеширский кот.
What a wonderful cap that is of hers! А какой у нее чепец!
She had it when Sylvia was here at school, eight years ago." Она носила его еще тогда, когда Сильвия училась в этой школе, - восемь лет назад.
"Hush! she'll hear you." -Тише! Она услышит!
"No, she won't. There's Ellen beginning her piece. - Не услышит - Эллен начинает играть.
I know she's frightened by the way she plays. Я знаю, она волнуется.
Hark! how she hurries the time!" Слышишь, как она ускоряет темп!
"There, they are going to have refreshments, after all!" cried Esther Dearborn, as trays of lemonade and cake-baskets appeared below on their way to the parlor. - Ну вот, они наконец собираются за столом! -воскликнула Эстер Дирборн, когда в гостиную понесли подносы с лимонадом и корзиночки с пирожными.
"Isn't it a shame to have to stay up here?" - Ужасно, что приходится сидеть здесь, наверху.
"Professor Seccomb! - Профессор Секомб!
Professor!" called Rose, in a daring whisper. Профессор! - позвала Роза дерзким шепотом.
"Take pity upon us. - Сжальтесь над нами!
We are starving for a piece of cake." Нам до смерти хочется пирога!
The Professor gave a jump; then retreated, and looked upward. When he saw the circle of hungry faces peering down, he doubled up with laughter. Профессор вздрогнул, затем отступил на шаг и взглянул наверх, а увидев обращенные к нему голодные лица, скорчился от смеха.
"Wait a moment," he whispered back, and vanished into the parlor. - Подождите минутку, - прошептал он и исчез в гостиной.
Pretty soon the girls saw him making his way through the crowd with an immense slice of pound-cake in each hand. Вскоре девочки увидели, как он пробирается через толпу, держа в каждой руке по огромному куску фунтового пирога.
"Here, Miss Rose," he said,-"catch it." - Вот, мисс Роза, ловите!
But Rose ran half-way downstairs, received the cake, dimpled her thanks, and retreated to the darkness above, whence sounds proceeded which sent the amused Professor into the parlor convulsed with suppressed laughter. Но Роза сбежала вниз и на середине лестницы получила пирог, а затем, расплывшись в благодарной улыбке, отступила назад, в темноту лестничной площадки, откуда послышались звуки, которые очень развеселили профессора, и, корчась от еле сдерживаемого смеха, он вернулся в гостиную.
Pretty soon Clover stole up the back stairs to report. Довольно скоро наверх пробралась Кловер, чтобы дать отчет о вечере.
"Are you having a nice time? - Весело?
Is the lemon-ade good? Лимонад хороший?
Who have you been talking with?" inquired a chorus of voices. С кем ты говорила? - посыпались вопросы.
"Pretty nice. - Вечер неплохой.
Everybody is very old. Но все очень старые.
I haven't been talking to anybody in particular, and the lemonade is only cream-of-tartar water. Я ни с кем особенно не говорила, а лимонад -всего лишь подкисленная водичка.
I guess it's jollier up here with you," replied Clover. Я думаю, у вас наверху веселее, - ответила Кловер.
"I must go now: my turn to play comes next." - Я должна идти, моя очередь играть.
Down she ran. - И она сбежала вниз.
"Except for the glory of the thing, I think we're having more fun than she," answered Rose. - Если не считать блеска самого бала, нам здесь лучше чем ей, - заметила Роза.
Next week came St. Valentine's Day. На следующей неделе был день святого Валентина.
Several of the girls received valentines from home, and they wrote them to each other. Некоторые девочки получили шутливые открытки из дома, многие написали их друг другу.
Katy and Clover both had one from Phil, exactly alike, with the same purple bird in the middle of the page, and Кейти и Кловер получили по открытке от Фила с одинаковой красной птичкой посредине и надписью:
"I love you" printed underneath; and they joined in fabricating a gorgeous one for Rose, which was supposed to come from Potemkin de Montmorencey, the hero of the album. "Я тебя люблю", выведенной внизу печатными буквами. Они объединили свои усилия, чтобы изготовить великолепную открытку для Розы, по всей вероятности пришедшую от Потемкина де Монморанси, героя ее альбома.
But the most surprising valentine was received by Miss Jane. Но самую удивительную "валентинку" получила мисс Джейн.
It came with the others, while all the household were at dinner. Письмо было принесено вместе с остальными открытками, когда вся школа сидела за обедом.
The girls saw her redden and look angry, but she put the letter in her pocket, and said nothing. Девочки видели, что мисс Джейн покраснела и взглянула очень сердито, но ничего не сказала.
In the afternoon, it came out through Bella that "Miss Jane's letter was in poetry, and that she was just mad as fire about it." После обеда от Беллы стало известно, что "письмо для мисс Джейн было в стихах и она рассердилась не на шутку".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x