Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The next day but one, as Katy and Clover sat together in silent study hour, their lower drawer was pushed open very noiselessly and gently, till it came out entirely, and lay on the floor, and in the aperture thus formed appeared Roses's saucy face flushed with mischief. На следующий же день, когда Кейти и Кловер сидели вместе в час, отведенный для самостоятельных занятий, нижний ящик их стенного шкафа стал легко и бесшумно выдвигаться вперед, пока не был вытолкнут совсем. Ящик лежал на полу, а в образовавшемся в стене отверстии появилось лукавое и озорное лицо Розы.
She was crawling through from her own room! Она ползла к соседкам через стенной шкаф!
"Such fun!" she whispered; - Вот здорово! - шепнула она.
"I never thought of this before! - Как это мне прежде в голову не пришло!
We can have parties in study hours, and all sorts of things." Мы можем ходить друг к другу в гости в часы учебы и все такое прочее.
"Oh, go back, Rosy!" whispered Clover in agonized entreaty, though laughing all the time. -Роза, полезай назад! - прошептала Кловер с отчаянной мольбой в голосе, хоть и не переставая смеяться.
"Go back? - Назад?
Not at all! Ни за что!
I'm coming in," answered Rose, pulling herself through a little farther. Я иду к вам, - ответила Роза продвигаясь чуть ближе.
But at that moment the door opened: there stood Miss Jane! Но в этот момент дверь открылась: на пороге стояла мисс Джейн!
She had caught the buzz of voices, as she passed in the hall, and had entered to see what was going on. Она проходила мимо и, уловив звуки голосов, зашла взглянуть, что происходит.
Rose, dreadfully frightened, made a rapid movement to withdraw. Роза, ужасно испуганная, сделала резкое движение, чтобы уползти обратно.
But the space was narrow, and she had wedged herself, and could move neither backward nor forward. Но отверстие было слишком узким - она застряла и не могла двинуться ни вперед, ни назад.
She had to submit to being helped through by Miss Jane, in a series of pulls, while Katy and Clover sat by, not daring to laugh or to offer assistance. Ей пришлось покорно принять помощь мисс Джейн, которая рывками помогала ей выбраться, в то время как Кейти и Кловер сидели рядом не осмеливаясь ни засмеяться, ни предложить свою помощь.
When Rose was on her feet, Miss Jane released her with a final shake, which she seemed unable to refrain from giving. Когда Роза встала на ноги, мисс Джейн отпустила ее, напоследок встряхнув, - жест, от которого она, казалось, была не в силах удержаться.
"Go to your room," she said; - Идите в свою комнату, - сказала она.
"I shall report all of you young ladies for this flagrant act of disobedience." - Я доложу обо всех вас начальству за это чудовищное нарушение правил.
Rose went, and in two minutes the drawer, which Miss Jane had replaced, opened again, and there was this note:- Роза ушла, но через две минуты ящик, который мисс Джейн поставила на место, опять выдвинулся - в нем была записка:
"If I'm never heard of more, give my love to my family, and mention how I died. "Если обо мне больше никогда не услышат, передайте поклон моей семье и скажите им, как я умерла.
I forgive my enemies; and leave Clover my band bracelet. Я прощаю моих врагов и оставляю Кловер мой браслет.
"My blessings on you both. Благословляю вас обеих.
"With the deepest regard, С глубочайшим почтением,
"Your afflicted friend, R. ваша несчастная подруга, Р.
R." Р.".
Mrs. Florence was very angry on this occasion, and would listen to no explanations, but gave Katy and Clover a "disobedience mark" also. Миссис Флоренс очень рассердилась, узнав о случившемся. Она не пожелала слушать никаких объяснений, и Кейти и Кловер также получили замечание за нарушение правил.
This was very unfair, and Rose felt dreadfully about it. Это было очень несправедливо, и Роза глубоко из-за этого страдала.
She begged and entreated; but Mrs. Florence only replied: Она умоляла миссис Флоренс отменить ее решение, но та ответила лишь:
"There is blame on both sides, I have no doubt." "Вина обоюдная, и я в этом не сомневаюсь".
"She's entirely changed from what she used to be," declared Rose. - Она совершенно не та, что прежде, - объявила Роза.
"I don't know what's the matter; I don't like her half so much as I did." - Не знаю, в чем тут дело. Теперь она мне даже и вполовину так не нравится, как нравилась до этого.
The truth was, that Mrs. Florence had secretly determined to give up her connection with the school at midsummer; and, regarding it now rather as Mrs. Nipson's school than her own, she took no pains to study character or mete out justice carefully among scholars with whom she was not likely to have much to do. Дело было в том, что миссис Флоренс решила окончательно порвать все свои связи со школой к середине лета. И, считая теперь это учебное заведение скорее школой миссис Нипсон, чем своей, она не считала нужным дать себе труд изучить характеры и внимательно подойти к вопросу о степени вины учениц, с которыми ей, по всей вероятности, недолго предстояло иметь дело.
CHAPTER VI. THE S. S. U. C. Глава 6 О. И. Л.
It was Saturday afternoon; and Clover, having finished her practising, dusting, and mending, had settle herself in No. 6 for a couple of hours of quiet enjoyment. Это было в субботу после обеда. Кловер, которая успела позаниматься в гимнастическом зале и закончила уборку и починку одежды, села у окна комнаты номер 6, чтобы спокойно отдохнуть два-три часа.
Every thing was in beautiful order to meet Miss Jane's inspecting eye; and Clover, as she sat in the rocking chair, writing-case in lap, looked extremely cosy and comfortable. Все было в полном порядке и лишь ожидало инспектирующего ока мисс Джейн, а сама Кловер сидела в кресле с ящиком-секретером на коленях, и казалось, что чувствует она себя необыкновенно уютно и удобно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x