Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Her name is Louisa Agnew. Ее зовут Луиза Эгнью.
She lives at Ashburn,-quite near us; but we don't know them. Она живет в Ашборне - довольно близко от нас, но мы с ними не общаемся.
Her family are not at all in good society." Ее семья не принадлежит к хорошему обществу.
"What a pity! - Как жаль!
She looks sweet and lady-like." Она такая милая, истинная леди.
Lilly tossed her head. Лили вскинула голову.
"They're quite common people," she said. - Довольно заурядное семейство.
"They live in a little mite of a house, and her father paints portraits." Живут в малюсеньком домике, а ее папа рисует портреты.
"But I should think that would be nice. - Но, я думаю, это замечательно.
Doesn't she ever take you to see his pictures?" Она когда-нибудь брала тебя с собой посмотреть его картины?
"Take me!" cried Lilly, indignantly. - Брала меня! - негодующе воскликнула Лили.
"I should think not. - Еще бы она попробовала!
I tell you we don't visit. Я же говорю, мы не встречаемся.
I just speak when we're here, but I never see her when I'm at home." Я говорю с ней, только когда мы здесь, а дома я ее никогда не вижу.
"Move on, young ladies. - Вперед, вперед!
What are you stopping for?" cried Miss Jane. Почему вы остановились? - крикнула мисс Джейн.
"Yes; move on," muttered Rose Red, from behind. - Да-да, вперед, - пробормотала сзади Роза Ред.
"Don't you hear Policeman X?" - Вы слышали приказ полицейского Икс.
From walking-hour till tea-time was "recreation" again. После прогулки и до ужина опять был "отдых".
Lilly improved this opportunity to call at No. 6. Лили воспользовалась этим временем, чтобы посетить комнату номер 6.
She had waited to see how the girls were likely to take in the school before committing herself to intimacy; but, now that Rose Red had declared in their favor, she was ready to begin to be friendly. Прежде чем сблизиться с кузинами, ей хотелось посмотреть как их примут в школе; но теперь, когда Роза Ред отозвалась о них благосклонно. Лили была готова вступить в дружеские отношения.
"How lovely!" she said, looking about. - Какая прелесть! - сказала она, глядя вокруг.
"You got the end room, after all, didn't you? - Вы все-таки получили комнату в конце?
What splendid times you'll have! Теперь замечательно будете проводить время!
Oh, how plainly you can see Berry Searles's window! Как хорошо вам видно окно Берри Сирлса!
Has he spoken to you yet?" Он уже с вами говорил?
"Spoken to us,-of course not! - Говорил с нами? Конечно, нет!
Why should he?" replied Katy: "he doesn't know us, and we don't know him." С какой стати? - ответила Кейти. - Он не знает нас, мы не знаем его.
"That's nothing: half the girls in the school bow, and speak, and carry on with young men they don't know. - Пустяки, половина девочек в школе кланяется, разговаривает и флиртует с молодыми людьми, которых не знает.
You won't have a bit of fun if you're so particular." А так у вас не будет никаких развлечений, если будете слишком разборчивы.
"I don't want that kind of fun," replied Katy, with energy in her voice; "neither does Clover. - Я не желаю такого рода развлечений, -выразительно ответила Кейти. - И Кловер тоже.
And I can't imagine how the girls can behave so. Не понимаю, как могут эти девочки так себя вести.
It isn't lady-like at all." Это совершенно не подобает истинной леди.
Katy was very fond of this word, lady-like. Кейти очень любила выржение "истинная леди".
She always laid great stress upon it. Она всегда произносила его с особым ударением.
It seemed in some way to be connected with Cousin Helen, and to mean every thing that was good, and graceful, and sweet. Для нее оно каким-то образом было связано с кузиной Элен и означало все хорошее, изящное, милое.
"Dear me! - Скажите на милость!
I'd no idea you were so dreadfully proper," said Lilly, pouting. Я и понятия не имела, что ты такая правильная! -Лили надула губы.
"Mother said you were as prim and precise as your grandmother; but I didn't suppose"- - Мама говорила, что ты важная и чопорная, как старушка, но я и не предполагала...
"How unkind!" broke in Clover, taking fire, as usual, at any affront to Katy. - Какие злые слова! - вмешалась Кловер, загоравшаяся гневом при всяком оскорблении, наносимом Кейти.
"Katy prim and precise! - Важная и чопорная!
She isn't a bit! Ничего подобного!
She's twice as much fun as the rest of you girls; but it's nice fun,-not this horrid stuff about students. Кейти куда веселее, чем все твои остальные девочки, но ее развлечения - хорошие развлечения, не то что эта гадость со студентами.
I wish your mother wouldn't say such things!" И лучше бы твоя мама не говорила такого.
"I didn't-she didn't-I don't mean exactly that," stammered Lilly, frightened by Clover's indignant eyes. -Я не... она не... я не совсем это хотела сказать, -забормотала Лили, испуганная полным негодования взглядом Кловер.
"All I meant was, that Katy is dreadfully dignified for her age, and we bad girls will have to look out. - Все, что я хотела сказать, - это что Кейти ужасно достойная и нам, плохим девочкам, нужно брать с нее пример.
You needn't be so mad, Clover; I'm sure it's very nice to be proper and good, and set an example." Так что сердиться ни к чему, Кловер. Я убеждена, что это очень хорошо быть правильной и подавать всем пример!
"I don't want to preach to anybody," said Katy, coloring, "and I wasn't thinking about examples. - Я не собираюсь никого поучать, - отозвалась Кейти, - и я не думала ни о каком примере.
But really and truly, Lilly, wouldn't your mother, and all the girls' mothers, be shocked if they knew about these performances here?" Но, право же, Лили, разве твоя мама и мамы всех этих девочек не пришли бы в ужас, если бы узнали о ваших поступках!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x