Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести, рассказывающие о судьбе девочки Кейти, американской писательницы Сьюзан Кулидж стали классикой мировой литературы для детей.
Кейти – отзывчивая, милая, добрая и чуткая девушка. Но судьба готовит ей новые сюрпризы, которые Кейти должна с честью выдержать. Кейти ждет увлекательное путешествие в Европу и, конечно же, первая любовь.

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes, it is, if you just turn your trunk upside down! - Удобное, если только перевернуть и чемодан вверх дном!
When I think of all the delightful things you are going to do, I can hardly sit still. Как подумаю обо всем том восхитительном, что ждет тебя в Европе, едва могу усидеть на месте.
I love Mrs. Ashe for inviting you." Как я люблю миссис Эш за то, что она пригласила тебя!
"So do I," said Katy, soberly. - Я тоже, - серьезно ответила Кейти.
"It was the kindest thing! - Такая доброта!
I can't think why she did it." Не понимаю, почему она это сделала.
"Well, I can," replied Clover, always ready to defend Katy even against herself. - А я понимаю, - ответила Кловер, всегда готовая защитить Кейти даже от самой Кейти.
"She did it because she wanted you, and she wanted you because you are the dearest old thing in the world, and the nicest to have about. - Она сделала это потому, что ты нужна ей, а нужна ты ей потому, что ты самая милая на свете и так хорошо, когда ты рядом.
You needn't say you're not, for you are! Не говори, что это не так, - ты именно такая!
Now, Katy, don't waste another thought on such miserable things as pickles and undershirts. Ну же, Кейти, не думай больше о таких пустяках, как соленья и рубашки.
We shall get along perfectly well, I do assure you. Мы отлично со всем справимся, уверяю тебя.
Just fix your mind instead on the dome of St. Peter's, or try to fancy how you'll feel the first time you step into a gondola or see the Mediterranean. Лучше думай о куполе собора святого Петра или попытайся вообразить, что ты почувствуешь, когда впервые ступишь в гондолу или увидишь Средиземное море.
There will be a moment! Вот это будет минута!
I feel a forty-horse power of housekeeping developing within me; and what fun it will be to get your letters! Я чувствую, как во мне развивается хозяйственная мощность в сорок лошадиных сил! А как будет весело получать письма от тебя!
We shall fetch out the Encyclopaedia and the big Atlas and the Мы будем доставать энциклопедию, большой географический атлас и
'History of Modern Europe,' and read all about everything you see and all the places you go to; and it will be as good as a lesson in geography and history and political economy all combined, only a great deal more interesting! "Историю современной Европы" и читать обо всем, что ты видишь, и обо всех тех местах, которые ты посещаешь, - и это будет как урок географии, истории и политической экономии, вместе взятых, - только гораздо интереснее!
We shall stick out all over with knowledge before you come back; and this makes it a plain duty to go, if it were only for our sakes." Мы все распухнем от знаний, прежде чем ты вернешься; так что твой прямой долг - ехать, хотя бы только ради нас.
With these zealous promises, Katy was forced to be content. Indeed, contentment was not difficult with such a prospect of delight before her. Этими горячими уверениями удалось заставить Кейти почувствовать себя довольной, и это было нетрудно для нее при таких заманчивых перспективах.
When once her little anxieties had been laid aside, the idea of the coming journey grew in pleasantness every moment. Стоило ей отложить в сторону свои маленькие заботы и тревоги, как мысль о предстоящем путешествии стала доставлять с каждой минутой все больше радости.
Night after night she and papa and the children pored over maps and made out schemes for travel and sight-seeing, every one of which was likely to be discarded as soon as the real journey began. Каждый вечер она, папа и дети сосредоточенно изучали карты и составляли планы поездок и осмотра достопримечательностей - планы, от которых, вполне вероятно, предстояло отказаться, как только начнется настоящее путешествие.
But they didn't know that, and it made no real difference. Но они не знали об этом, да это и не имело существенного значения.
Such schemes are the preliminary joys of travel, and it doesn't signify that they come to nothing after they have served their purpose. Такие планы - радости, предшествующие путешествию, и неважно, что они не приводят ни к каким результатам, после того как выполнили свое назначение.
Katy learned a great deal while thus talking over what she was to see and do. Кейти многое узнала, пока таким образом обсуждалось то, что ей предстояло увидеть в Европе.
She read every scrap she could lay her hand on which related to Rome or Florence or Venice or London. Она читала все, что только ей удавалось найти, о Риме, Флоренции, Венеции, Лондоне.
The driest details had a charm for her now that she was likely to see the real places. Теперь самые сухие подробности, казалось, были полны очарования, так как она должна была скоро увидеть все своими глазами.
She went about with scraps of paper in her pocket, on which were written such things as these: Куда бы она ни шла, в кармане у нее лежали клочки бумаги, на которых было написано что-нибудь вроде:
"Forum. "Форум.
When built? Когда построен?
By whom built? Кем?
More than one?" Один или несколько?",
"What does Cenacola mean?" "Что значит Cenacolo ?",
"Cecilia Metella. "Цецилия Метелла.
Who was she?" Кто она была?",
"Find out about Saint Catherine of Siena." "Выяснить подробности о св. Екатерине из Сиены",
"Who was Beatrice Cenci?" "Кем была Беатрис Ченчи?"
How she wished that she had studied harder and more carefully before this wonderful chance came to her. Как жалела она, что не училась более усердно и не проявляла большей любознательности прежде!
People always wish this when they are starting for Europe; and they wish it more and more after they get there, and realize of what value exact ideas and information and a fuller knowledge of the foreign languages are to all travellers; how they add to the charm of everything seen, and enhance the ease of everything done. Люди всегда жалеют об этом, отправляясь в Европу, - и жалеют еще больше, после того как, приехав туда, осознают, насколько велика ценность точных сведений, правильных представлений и глубокого знакомства с иностранными языками для всех путешественников и как эти знания придают еще большее очарование всему увиденному и позволяют чувствовать себя непринужденно в любой обстановке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x