ζώειν ἀχνυμένοις· αὐτοὶ δέ τ’ ἀϰηδέες εἰσί.
δοιοὶ γάϱ τε πίθοι ϰαταϰείαται ἐν Διὸς οὔδει
δώϱων οἷα δίδωσι ϰαϰῶν, ἕτεϱος δὲ ἑάων·
ᾧ μέν ϰ’ ἀμμίξας δώῃ Ζεὺς τεϱπιϰέϱαυνος,
ἄλλοτε μέν τε ϰαϰῷ ὅ γε ϰύϱεται, ἄλλοτε δ’ ἐσθλῷ·
ᾧ δέ ϰε τῶν λυγϱῶν δώῃ, λωβητὸν ἔθηϰε,
ϰαί ἑ ϰαϰὴ βούβϱωστις ἐπὶ χθόνα δȋαν ἐλαύνει,
ϕοιτᾷ δ’ οὔτε θεοȋσι τετιμένος οὔτε βϱοτοȋσιν
( Ilíada , XXIV.525-534. Traducción de Emilio Crespo).
4.Hesíodo, Teogonía , 217.
5.Ibíd., 904.
6.Todas estas referencias están ampliamente documentadas en el capítulo 2 de E. Edinow (2011) . Para Píndaro y la poesía arcaica, es todavía útil la monografía de Hans Strom (1944).
7.θυμέ͵ θύμ΄͵ ἀμηχάνοισι ϰήδεσιν ϰυϰώμενε͵
†ἀναδευ δυσμενῶν δ΄ ἀλέξεο πϱοσβαλὼν ἐναντίον
στέϱνον † ἐνδοϰοισιν ἐχθϱῶν πλησίον ϰατασταθεὶς
ἀσϕαλέως· ϰαὶ μήτε νιϰέων ἀμϕάδην ἀγάλλεο͵
μηδὲ νιϰηθεὶς ἐν οἴϰωι ϰαταπεσὼν ὀδύϱεο͵
ἀλλὰ χαϱτοȋσίν τε χαȋϱε ϰαὶ ϰαϰοȋσιν ἀσχάλα
μὴ λίην͵ γίνωσϰε δ΄ οἷος ῥυσμὸς ἀνθϱώπους ἔχει
(D67a, 128W, trad. de Carlos García Gual).
8.Sobre el tema, cf . Stuart Lawrence, entrada «Fate and Chance», en H. M. Roisman (2013).
9.«¡Bajo qué yugo del destino estamos caídos!» (Eurípides, Ifigenia en Áulide , 445, trad. de Carlos García Gual).
10.ἀλλ’ ἁ μοιϱιδία τις δύνασις δɛινά·
οὔτ’ ἄν νιν ἄλβος οὔτ’ Ἃϱης, οὐ πύϱγος,
οὐχ ἁλίϰτυποι
ϰɛλαιναὶ νᾰɛς ἀϰϕύγοιɛν
(Sófocles, Antígona , 951-954, trad. de Lasso de la Vega).
11.ϰἀμὲ μὲν δαίμων ἐλᾷ, 504.
12.Eurípides, Ión, 1422.
13.τὰς τῶν θεῶν γὰϱ ὅστις ἐϰμοχθεȋ τύχας
πϱόθυμός ἐστιν, ἡ πϱοθυμία δ’ ἄϕϱων·
ὃ χϱὴ γὰϱ οὐδεὶς μὴ χϱεὼν θήσει ποτέ
(Mégara en Eurípides, Heracles , 309-311).
14.ἐγὼ μὲν οὖν ϰαὶ ταῦτα ϰαὶ τὰ πάντ᾽ ἀεὶ
ϕάσϰοιμ᾽ ἂν ἀνθϱώποισι μηχανᾶν θεούς
(Teucro en el Ayax de Sófocles, 1036-1037, trad. de Lasso de la Vega).
15.«esta pasión lamedora de sangre», ἔϱως αἱματολοιχὸς (Esquilo, Agamenón , 1479, trad. de B. Perea Morales).
16.ἡ Μοȋϱα τούτων, ὦ τέϰνον, παϱαιτία (Esquilo, Coéforas, 910, trad. de B. Perea Morales).
17.αὶ τόνδε τοίνυν Μοȋϱ’ ἐπόϱσυνεν μόϱον (ibíd., 911).
18.ἀπέϰλαγξεν μόϱσιμ’ ἀπ’ ὀϱνίθων ὁδίων οἴϰοις βασιλείοις (Calcante en Esquilo, Agamenón , 155-156).
19.βαϱεȋα μὲν ϰὴϱ τὸ μὴ πιθέσθαι,
βαϱεȋα δ’, εἰ τέϰνον δαί̈-
ξω, δόμων ἄγαλμα,
μιαίνων παϱθενοσϕάγοισιν
ῥείθϱοις πατϱῴους χέϱας πέλας βωμοῦ: τί τῶνδ’ ἄνευ ϰαϰῶν (ibíd., 206-211). Las kéres son las divinidades de la muerte, su nombre se empleaba también para referirse a las grandes desgracias.
20.ἐμπαίοις τύχαισι συμπνέων (ibíd., 187).
21.πῶς λιπόναυς γένωμαι
ξυμμαχίας ἁμαϱτών;
παυσανέμου γὰϱ θυσίας
παϱθενίου θ’ αἵματος ὀϱ-
γᾷ πεϱιόϱγως ἐπιθυ-
μεȋν θέμις. εὖ γὰϱ εἴη (ibíd., 212-217).
22.ἐπεὶ δ’ ἀνάγϰας ἔδυ λέπαδνον
ϕϱενὸς πνέων δυσσεβῆ τϱοπαίαν
ἄναγνον ἀνίεϱον, τόθεν
τὸ παντότολμον ϕϱονεȋν μετέγνω.
βϱοτοὺς θϱασύνει γὰϱ αἰσχϱόμητις
τάλαινα παϱαϰοπὰ πϱωτοπήμων (ibíd., 218-224).
23.οὐϰ
εἶσι δόμων Ἐϱινύς, ὅταν ἐϰ χεϱῶν
θεοὶ θυσίαν δέχωνται;
«La Erinis, de negra égida, saldrá de tu casa, cuando de tus manos acepten los dioses un sacrificio» (Esquilo, Los siete contra Tebas , 700-701, trad. de B. Perea Morales).
24.εἴπεϱ ϰαϰὸν ϕέϱοι τις, αἰσχύνης ἄτεϱ
ἔστω· μόνον γὰϱ ϰέϱδος ἐν τεθνηϰόσι·
ϰαϰῶν δὲ ϰᾀσχϱῶν οὔτιν᾽ εὐϰλείαν ἐϱεȋς (ibíd., 683-685).
25.Χοϱός- ἀλλ᾽ αὐτάδελϕον αἷμα δϱέψασθαι θέλεις;
Ἐτεοϰλής- θεῶν διδόντων οὐϰ ἂν ἐϰϕύγοις ϰαϰά (ibíd., 718-719).
26.θεόθεν γὰϱ ϰατὰ Μοȋϱ’
ἐϰϱάτησεν τὸ παλαι-
όν, ἐπέσϰηψε δὲ Πέϱσαις
πολέμους πυϱγοδαί̈ϰτους
διέπειν ἱππιοχάϱμας
τε ϰλόνους
πόλεών τ– ἀναστάσεις.
ἔμαθον δ– εὐϱυπόϱοι-
ο θαλάσσας πολιαι-
νομένας πνεύματι λάβϱῳ
ἐσοϱᾶν πόντιον ἄλσος,
πίσυνοι λεπτοδόμοις πεί-
σμασι λα-
οπόϱοις τε μαχαναȋς.
«Por voluntad divina, el Destino ejerció su poder desde antaño, y a los persas impuso la guerra en que son derruidas murallas y dirigir los choques violentos de los caballeros y las devastaciones de ciudades. Y aprendieron a contemplar con respeto la sagrada extensión de las aguas del mar, de anchos caminos y blanca espuma debida al viento, confiados en los cordajes de lino trenzado y en artificios para hacer el transporte de tropas» (Esquilo, Los persas , 93-101, trad. de B. Perea Morales).
27.πολλαὶ μοϱϕαὶ τῶν δαιμονίων,
πολλὰ δ– ἀέλπτως ϰϱαίνουσι θεοί·
ϰαὶ τὰ δοϰηθέντ– οὐϰ ἐτελέσθη,
τῶν δ– ἀδοϰήτων πόϱον ηὗϱε θεός.
τοιόνδ– ἀπέβη τόδε πϱᾶγμα (Eurípides, Bacantes , 1389-1393, trad. de Carlos García Gual). De manera igual o similar acaban Andrómaca, Alcestis y Helena.
28.δύστηνος ἐγὼ στυγεϱᾶς μοίϱας
τῆσδε ϰυϱήσας ἀτεϰμαϱτοτάτης,
ὡς ὠμοϕϱόνως δαίμων ἐνέβη
Πεϱσῶν γενεᾷ.
«¡Desgraciado de mí porque obtuve este horrible destino que no pude prever! ¡De qué cruel modo atacó la deidad a la raza persa!» (Esquilo, Los Persas , 909-912).
29.τὰς τύχας τίς οἶδ– ὅτωι
τοιαίδ– ἔσονται; πάντα γὰϱ τὰ τῶν θεῶν
ἐς ἀϕανὲς ἕϱπει ϰοὐδὲν οἶδ– οὐδεὶς †ϰαϰόν†·
ἡ γὰϱ τύχη παϱήγαγ– ἐς τὸ δυσμαθές
Читать дальше