Бернард Шоу - Пигмалион - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Бернард Шоу - Пигмалион - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пигмалион - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одна из самых известных пьес Бернарда Шоу. В произведении отражаются глубокие и острые социальные проблемы, что обеспечило ему большую популярность как при жизни автора, так и сегодня. В центре сюжета – лондонский профессор фонетики, который заключает пари со своим приятелем о том, что сможет за пол года обучить простую цветочницу произношению и манерам, принятым в высшем обществе, и на светском приеме выдает ее за знатную даму.

Пигмалион - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Eliza: you're a fool. Элиза, вы дура.
LIZA. Элиза.
That's not a proper answer to give me [she sinks on the chair at the writing-table in tears]. Это не ответ. (Садится в кресло у письменного стола, на глазах у нее слезы.)
HIGGINS. Хиггинс.
It's all you'll get until you stop being a common idiot. Другого не ждите, пока не перестанете валять дурака.
If you're going to be a lady, you'll have to give up feeling neglected if the men you know don't spend half their time snivelling over you and the other half giving you black eyes. Если вы желаете стать леди, вам прежде всего нужно отделаться от представления, что все мужчины, которых вы знаете, должны всю свою жизнь либо вздыхать у ваших ног, либо угощать вас колотушками, - а если этого нет, вы чувствуете себя обиженной.
If you can't stand the coldness of my sort of life, and the strain of it, go back to the gutter. Если такая жизнь, какой живу я, - деятельная и свободная от страстей, - вам не по душе, возвращайтесь в свою канаву.
Work til you are more a brute than a human being; and then cuddle and squabble and drink til you fall asleep. Трудитесь, пока не потеряете облик человеческий, а потом свернитесь клубочком, поворчите немного, выпейте виски и засните.
Oh, it's a fine life, the life of the gutter. Ах, приятная жизнь в канаве!
It's real: it's warm: it's violent: you can feel it through the thickest skin: you can taste it and smell it without any training or any work. Вещественная, теплая, крепкая, даже самую толстую кожу прошибает! Чтобы чувствовать ее запах и цвет, не нужно ни знаний, ни усилий.
Not like Science and Literature and Classical Music and Philosophy and Art. Не то, что наука, или литература, или классическая музыка, или философия, или искусство.
You find me cold, unfeeling, selfish, don't you? По-вашему, я эгоист, ледышка, человек без сердца?
Very well: be off with you to the sort of people you like. Вот и чудесно: ступайте к тем, которые вам нравятся.
Marry some sentimental hog or other with lots of money, and a thick pair of lips to kiss you with and a thick pair of boots to kick you with. Выберите себе в мужья какого-нибудь чувствительного борова с тугим кошельком, который будет целовать вас толстыми губами и дубасить толстой палкой.
If you can't appreciate what you've got, you'd better get what you can appreciate. Не умеете ценить то, что у вас есть, так пусть у вас будет то, что вы цените.
LIZA [desperate] Oh, you are a cruel tyrant. Элиза(в отчаянии). Жестокий вы, злой человек.
I can't talk to you: you turn everything against me: I'm always in the wrong. Я не могу с вами разговаривать: вы все поворачиваете против меня, я всегда выхожу неправа.
But you know very well all the time that you're nothing but a bully. Но ведь вы сами отлично знаете, что вы просто мучитель и больше ничего.
You know I can't go back to the gutter, as you call it, and that I have no real friends in the world but you and the Colonel. Вы знаете, что я не могу, как вы говорите, вернуться в канаву и что у меня в сущности никого на свете нет, кроме вас и полковника.
You know well I couldn't bear to live with a low common man after you two; and it's wicked and cruel of you to insult me by pretending I could. Вы знаете, что после вас мне тяжело будет ужиться с простыми, вульгарными людьми; и это очень нехорошо с вашей стороны - говорить, будто я могу выйти замуж за такого.
You think I must go back to Wimpole Street because I have nowhere else to go but father's. Вы думаете, что мне придется вернуться на Уимпол-стрит, потому что к отцу я не хочу, а больше мне некуда пойти.
But don't you be too sure that you have me under your feet to be trampled on and talked down. Вам кажется, что я уже лежу на земле и остается только наступить на меня и растоптать. Но погодите радоваться.
I'll marry Freddy, I will, as soon as he's able to support me. Я выйду замуж за Фредди - вот что я сделаю, - как только у него будет достаточно денег, чтобы жениться.
HIGGINS [sitting down beside her] Rubbish! you shall marry an ambassador. Хиггинс(усаживаясь рядом с ней). Вздор! Вы выйдете замуж за иностранного посла.
You shall marry the Governor-General of India or the Lord-Lieutenant of Ireland, or somebody who wants a deputy-queen. Вы выйдете за генерал-губернатора Индии, или за ирландского лорда-наместника, или за какого-нибудь принца, которому нужна королева-регентша.
I'm not going to have my masterpiece thrown away on Freddy. Я не допущу, чтобы мой шедевр достался какому-то Фредди.
LIZA. Элиза.
You think I like you to say that. But I haven't forgot what you said a minute ago; and I won't be coaxed round as if I was a baby or a puppy. Вы хотите сказать мне приятное, но я не забыла того, что вы говорили две минуты тому назад; я не ребенок и не щенок, и меня нельзя купить кусочком сахара.
If I can't have kindness, I'll have independence. Если уж мне отказывают в ласковом слове, я по крайней мере сохраню независимость!
HIGGINS. Хиггинс.
Independence? Независимость!
That's middle class blasphemy. Это кощунственная выдумка буржуазии.
We are all dependent on one another, every soul of us on earth. Мы все зависим друг от друга, все живые люди.
LIZA [rising determinedly] I'll let you see whether I'm dependent on you. Элиза(решительно вставая). А вот увидите, завишу я от вас или нет!
If you can preach, I can teach. Если вы годитесь в проповедники, то я гожусь в учительницы.
I'll go and be a teacher. Буду давать уроки.
HIGGINS. Хиггинс.
What'll you teach, in heaven's name? Какие же это вы будете давать уроки?
LIZA. Элиза.
What you taught me. Такие, какие вы давали мне.
I'll teach phonetics. Уроки фонетики.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пигмалион - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x