Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On an entirely normal, beautiful fall day in Chester’s Mill, Maine, the town is inexplicably and suddenly sealed off from the rest of the world by an invisible force field. Planes crash into it and fall from the sky in flaming wreckage, a gardener's hand is severed as “the dome” comes down on it, people running errands in the neighboring town are divided from their families, and cars explode on impact. No one can fathom what this barrier is, where it came from, and when—or if—it will go away.
Dale Barbara, Iraq vet and now a short-order cook, finds himself teamed with a few intrepid citizens—town newspaper owner Julia Shumway, a physician’s assistant at the hospital, a select-woman, and three brave kids. Against them stands Big Jim Rennie, a politician who will stop at nothing—even murder—to hold the reins of power, and his son, who is keeping a horrible secret in a dark pantry. But their main adversary is the Dome itself. Because time isn’t just short. It’s running out.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He climbed behind the wheel, and although the Chief’s cruiser was relatively new, he still settled into the shape of his own butt. Сел за руль, и, хотя ездил чиф на относительно новом автомобиле, водительское кресло сильно продавилось под его тяжестью.
Duke Perkins was no lightweight. Герцог Перкинс никогда не ходил в легковесах.
"On your day off!" she cried. - В твой выходной день! - воскликнула Бренда.
"Really, it's a shame! - Это просто безобразие!
And when you could retire on a full P!" И это когда ты мог выйти в отставку с полной пенсией!
"They'll just have to take me in my Saturday slops," he said, and grinned at her. - Меня вынесут вперед ногами. - Он широко улыбнулся.
It was work, that grin. Улыбка эта была частью работы.
This felt like it was going to be a long day. По всему выходило, что денек выдастся длинным.
"Just as I am, Lord, just as I am. - Такой уж я человек, Господи, такой уж я человек.
Stick me a sandwich or two in the fridge, will you?" Оставь мне в холодильнике сандвич или два, хорошо?
"Just one. - Только один.
You're getting too heavy. Ты очень уж толстеешь.
Even Dr. Haskell said so and he never scolds anybody." Даже доктор Хаскел так говорит, а он никогда никого не критикует.
"One, then." - Ладно, один.
He put the shift in reverse... then put it back in park. - Он включил заднюю передачу... потом вернул ручку переключения на парковку.
He leaned out the window, and she realized he wanted a kiss. Выглянул из окна, и Бренда поняла, что он ждет поцелуя.
She gave him a good one with the town whistle blowing across the crisp October air, and he caressed the side of her throat while their mouths were together, a thing that always gave her the shivers and he hardly ever did anymore. Она подарила ему хороший поцелуй, под вой городской сирены, разрывавший свежий октябрьский воздух, а он гладил ей шею, пока их рты не отрывались друг от друга. От подобного поглаживания кожа у нее всегда покрывалась мурашками, и он давно уже такого не делал.
His touch there in the sunshine: she never forgot that, either. Этого прикосновения под ярким солнечным светом Бренда тоже не забыла до конца своих дней.
As he rolled down the driveway, she called something after him. Когда он уже скатывался по подъездной дорожке, она что-то крикнула ему вслед.
He caught part of it but not all. Пару слов Герцог разобрал, но и только.
He really was going to have to get his ears checked. Ему действительно следовало проверить уши.
Let them fit him with a hearing aid if necessary. При необходимости подобрать слуховой аппарат.
Although that would probably be the final thing Randolph and Big Jim needed to kick him out on his aging ass. Хотя, вероятно, только этого маленького штриха и недоставало для того, чтобы Рэндолф и Большой Джим дали крепкого пинка его стареющему заду.
Duke braked and leaned out again. Герцог затормозил, вновь выглянул из окна.
"Take care of my what?" - Осторожнее с чем? - переспросил он.
"Your pacemaker!" she practically screamed. - С кардиостимулятором ! - буквально выкрикнула она.
Laughing. Смеясь.
Exasperated. Тревожась.
Still feeling his hand on her throat, stroking skin that had been smooth and firm-so it seemed to her-only yesterday. Все еще чувствуя его руку на своей шее, поглаживающую кожу, которая только вчера - или ей это лишь казалось - была гладкой и упругой.
Or maybe it had been the day before, when they had listened to KC and the Sunshine Band instead of Jesus Radio. А может, позавчера, когда они слушали "Кей-си энд саншайн бэнд" вместо Иисусова радио.
"Oh, you bet!" he called back, and drove away. - Все будет в порядке! - крикнул он в ответ и уехал.
The next time she saw him, he was dead. В следующий раз Бренда увидела его уже мертвым.
2 2
Billy and Wanda Debec never heard the double boom because they were on Route 117, and because they were arguing. Билли и Ванда Дебик и не слышали двойного взрыва, потому что находились на шоссе номер 117 и потому что ссорились.
The fight had started simply enough, with Wanda observing it was a beautiful day and Billy responding he had a headache and didn't know why they had to go to the Saturday flea market in Oxford Hills, anyway; it would just be the usual pawed-over crap. Началось все с пустяка: Ванда отметила, что день выдался прекрасный, а Билли ответил, что у него болит голова и он не понимает, почему они вообще должны ехать на субботний блошиный рынок в Оксфорд-Хиллс, где продается никому не нужная рухлядь.
Wanda said that he wouldn't have a headache if he hadn't sunk a dozen beers the night before. Ванда указала, что голова у него не болела бы, не выпей он вечером дюжину банок пива.
Billy asked her if she had counted the cans in the recycling bin (no matter how loaded he got, Billy did his drinking at home and always put the cans in the recycling bin-these things, along with his work as an electrician, were his pride). Билл спросил: сосчитала ли она банки в мусорном баке (как бы ни набирался Билли, пил только дома и всегда бросал пустые банки в бак: этим он гордился, как и своей работой электрика)?
She said yes she had, you bet she had. Она ответила, что да, считала, Билл может в этом не сомневаться.
Furthermore- They got as far as Patel's Market in Castle Rock, having progressed through You drink too much, Billy and You nag too much, Wanda to My mother told me not to marry you and Why do you have to be such a bitch. Они добрались до "Пательс-маркет" в Касл-Роке, пройдя путь от Ты слишком много пьешь, Билли , и Ты слишком уж меня достаешь, Ванда , до Говорила мне мама, не надо выходить за тебя замуж и Тебе обязательно надо быть такой сукой?
This had become a fairly well-worn call-and-response during the last two years of their four-year marriage, but this morning Billy suddenly felt he had reached his limit. За последние два года из их четырехлетней семейной жизни путь этот они проходили не раз и не два, но тут Билли внезапно почувствовал, что с него хватит.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - Under the Dome
Stephen King
Отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x