Everyone in the hotel, it would appear, had been awakened by the explosion, which, as if by the intervention of God, had stayed the hand of Dr. Cairn-had spared him from a deed impossible to contemplate. |
Казалось, все в отеле были разбужены взрывом -этим господним вмешательством, остановившим руку доктора Кеана, предотвратив немыслимое преступление. |
There were sounds of running footsteps everywhere; but the origin of the disturbance at that moment had no interest for these two. |
На лестнице царила суматоха, но двоим в комнате было не до нее. |
Robert was the first to break the silence. |
Первым заговорил Роберт. |
"Merciful God, sir!" he whispered huskily, "how did you come to be here? |
- Боже милосердный! - хрипло прошептал он. -Как вы здесь очутились? |
What is the matter? |
В чем дело? |
Are you ill?" |
Вы нездоровы? |
Dr. Cairn extended his hands like one groping in darkness. |
Доктор Кеан протянул руку, словно пытался нашарить что-то. |
"Rob, give me a moment, to think, to collect myself. |
- Роб, минутку, дай мне прийти в себя. |
Why am I here? |
Почему я тут? |
By all that is wonderful, why are you here?" |
Меня больше волнует, как ты здесь оказался? |
"I am here to meet you." |
- Собирался встретить вас. |
"To meet me! |
- Встретить меня! |
I had no idea that you were well enough for the journey, and if you came to meet me, why-" |
Я и не подозревал, что ты достаточно окреп для такой поездки, а если ты приехал встретить меня, то почему... |
"That's it, sir! |
- Именно. |
Why did you send me that wireless?" |
Почему тогда вы послали мне телеграмму? |
"I sent no wireless, boy!" |
- Мальчик мой, я не посылал никакой телеграммы! |
Robert Cairn, with a little colour returning to his pale cheeks, advanced and grasped his father's hand. |
Роберт с чуть порозовевшими щеками приблизился к отцу и взял его за руку. |
"But after I arrived here to meet the boat, sir I received a wireless from the P. and O. due in the morning, to say that you had changed your mind, and come via Brindisi." |
- После того, как я приехал в порт, сэр, я почти сразу получил телеграмму: уже с борта корабля вы писали, что передумали и поплывете через Бриндизи. |
Dr. Cairn glanced at the dagger upon the carpet, repressed a shudder, and replied in a voice which he struggled to make firm: |
Доктор Кеан вновь взглянул на кинжал на ковре, подавил дрожь и как можно тверже сказал: |
"I did not send that wireless!" |
- Я не посылал телеграммы! |
"Then you actually came by the boat which arrived last night?-and to think that I was asleep in the same hotel! |
- Вы хотите сказать, что действительно прибыли на пароходе вчера вечером? И надо же, мы ночевали в одном отеле! |
What an amazing-" |
Какое удивительное... |
"Amazing indeed, Rob, and the result of a cunning and well planned scheme." |
- Да уж, удивительное, Роб, но не совпадение, а результат хитрого и хорошо продуманного плана. |
He raised his eyes, looking fixedly at his son. |
- Он пристально посмотрел на сына. |
"You understand the scheme; the scheme that could only have germinated in one mind-a scheme to cause me, your father, to-" |
- Ты знаешь, чей это был план, только один человек мог выдумать такое - заставить меня, твоего отца... |
His voice failed and again his glance sought the weapon which lay so close to his feet. |
Он замолчал, взглянув на оружие, все еще лежащее у его ног. |
Partly in order to hide his emotion, he stooped, picked up the dagger, and threw it on the bed. |
Пытаясь хоть немного скрыть волнение, он нагнулся, поднял кинжал и бросил его на кровать. |
"For God's sake, sir," groaned Robert, "what were you doing here in my room with-that!" |
- Ради бога, сэр, - простонал Роберт, - что вы делали у меня в номере с... этим? |
Dr. Cairn stood straightly upright and replied in an even voice: |
Доктор Кеан выпрямился и спокойно ответил: |
"I was here to do murder!" |
- Я пришел убить тебя. |
"Murder!" |
- Убить! |
"I was under a spell-no need to name its weaver; I thought that a poisonous thing at last lay at my mercy, and by cunning means the primitive evil within me was called up, and braving the laws of God and man, I was about to slay that thing. |
- Меня околдовали, не будем говорить кто. Я думал, что наконец у моих ног ядовитая гадина, но мной коварно управляло первородное зло. Поправ законы божьи и людские, я приготовился убивать. |
Thank God!-" |
Возблагодарим Господа нашего!.. |
He dropped upon his knees, silently bowed his head for a moment, and then stood up, self-possessed again, as his son had always known him. |
Он упал на колени, помолчал, склонив голову, и вновь встал, уже полностью владея собой, как обычно. |
It had been a strange and awful awakening for Robert Cairn-to find his room illuminated by a lurid light, and to find his own father standing over him with a knife! |
Роберту пробуждение показалось странным и жутким: комната освещена пламенем, а над ним отец с ножом в руке! |
But what had moved him even more deeply than the fear of these things, had been the sight of the emotion which had shaken that stern and unemotional man. |
Но более всего его испугало необычное возбуждение, не характерное для такого сурового и не склонного к проявлениям чувств человека, как отец. |
Now, as he gathered together his scattered wits, he began to perceive that a malignant hand was moving above them, that his father, and himself, were pawns, which had been moved mysteriously to a dreadful end. |
Сейчас, собравшись с мыслями, он осознал, что ими руководила чужая порочная воля, а они с отцом являлись лишь пешками в таинственной и роковой игре. |
A great disturbance had now arisen in the streets below, streams of people it seemed, were pouring towards the harbour; but Dr. Cairn pointed to an armchair. |
На улицах внизу потоки людей в панике устремились к гавани, но доктор Кеан жестом указал на кресло. |
"Sit down, Rob," he said. |
- Присядь, Роб, - сказал он. |
"I will tell my story, and you shall tell yours. |
- Я расскажу тебе, что произошло со мной, а потом ты расскажешь о своих испытаниях. |
By comparing notes, we can arrive at some conclusion. |
Сравнив наши истории, сделаем выводы. |