Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы нарушить хрупкий ход истории, вовсе не обязательно быть волшебником. Одна роковая случайность и... И знаменитый полководец Наполеон плывет в Америку, чтобы усмирить восставшие Штаты, Бенджамин Франклин становится великим магом, Джордж Вашингтон слагает голову на плахе, а по дорогам Северной Америки странствует поэт-провидец Уильям Блейк. В эти смутные времена на свет появляется седьмой сын седьмого сына, мальчик, наделенный невероятными способностями. Долгий путь предстоит одолеть Элвину, прежде чем люди назовут его Мастером.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Thrower was aghast. Троуэр был ошеломлен.
All his life he had prepared to teach, persuade, exhort, expound. Всю жизнь он готовился учить, убеждать, увещевать и призывать.
Never to perform a bloody-handed act like the one the Visitor suggested. Но сейчас Посетитель предложил ему обагрить руки кровью...
"I'm not suited for such things," he said. - Я не подхожу для такого, - ответил наконец священник.
"Are you suited for the kingdom of God?" asked the Visitor. - А подходишь ли ты для Царствия Божьего? -поинтересовался Посетитель.
"But the Lord said Thou shalt not kill." - Но Господь сказал: "Не убий".
"Oh? - Да неужто?
Is that what he said to Joshua, when he sent him into the promised land? То ли он сказал Иисусу, отправляя его в Земли Обетованные?
Is that what he said to Saul, when he sent him against the Amalekites?" 42 То ли он напутствовал Саулу 43, посылая его наказать амаликитян?
Thrower thought of those dark passages in the Old Testament, and trembled with fear at the thought of taking part in such things himself. Троуэр вспомнил эти темные места из Ветхого Завета и задрожал, охваченный страхом при мысли, что теперь столь страшные испытания выпали на его долю.
But the Visitor did not relent. Но Посетитель не отступал:
"The high priest Samuel commanded King Saul to kill all the Amalekites, every man and woman, every child. - Пророк Самуил приказал царю Саулу не давать пощады Амалику, но предать смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца.
But Saul hadn't the stomach for it. Но у Саула кишка была тонка.
He saved the king of the Amalekites and brought him back alive. Он пощадил царя Амаликитского и захватил его живым.
For that crime of disobedience, what did the Lord do?" И что ответил Господь на подобное неповиновение?
"Chose David to be king in his place," murmured Thrower. - Он поставил Давида на место Саула, -пробормотал Троуэр.
The Visitor stood close to Thrower, his eyes wounding him with their fire. Посетитель подступил к Троуэру, глаза его поедом ели священника.
"And then Samuel, the high priest, the gentle servant of God, what did he do?" - А затем Самуил, пророк, всепрощающий слуга Бога, - что он сделал?
"He called for Agag the king of the Amalekites to be brought before him." - Он призвал Агага, царя Амаликитского, к себе.
The Visitor would not relent. "And what did Samuel do?" - И как потом поступил Самуил? - продолжал допытываться Посетитель.
"Killed him," whispered Thrower. - Убил его, - прошептал Троуэр.
"What does the scripture say that he did!" roared the Visitor. - Что говорит об этом святое Писание? - заревел Посетитель.
The walls of the meetinghouse shook, the glass of the windows rattled. Стены церкви заходили, стекло в окнах задребезжало.
Thrower wept in fear, but he spoke the words that the Visitor demanded: Троуэр расплакался от страха, но все же выдавил слова, которых добивался Посетитель:
"Samuel hacked Agag in pieces in the presence of the Lord." - Самуил разрубил Агага на части... пред лицом Господа.
Now the only sound in the church was Thrower's own ragged breath as he tried to control his hysterical weeping. Церковь поглотила глубокая тишина - лишь затрудненное дыхание Троуэра, который пытался сдержать рвущиеся наружу истерические рыдания, нарушало покой.
The Visitor smiled at him, his eyes filled with love and forgiveness. Посетитель улыбнулся священнику, глаза его наполнились любовью и всепрощением.
Then he was gone. И исчез.
Thrower sank to his knees before the altar and prayed. Троуэр упал перед алтарем на колени и принялся неистово молиться.
0 Father, I would die for Thee, but do not ask me to kill. "О Отец, я жизнь отдам за Тебя, но не проси меня убивать.
Take away this cup from my lips, I am too weak, I am unworthy, do not lay this burden upon my shoulders. Отними эту чашу от губ моих, ибо слаб я, недостойный, не возлагай сию ношу на мои жалкие плечи".
His tears fell on the altar. Слезы его упали на алтарь.
He heard a sizzling sound and jumped back from the altar, startled. Он услышал шипящий звук и, изумленный, отпрыгнул в сторону.
His tears skittered along the surface of the altar like water on a hot skillet, until finally they were consumed. Капельки слез танцевали на поверхности алтаря, как вода на раскаленном железе, пока не испарились совсем.
The Lord has rejected me, he thought. I pledged to serve Him however He required, and now, when He asks something difficult, when He commands me to be as strong as the great prophets of old, I discover myself to be a broken vessel in the hands of the Lord. "Господь отверг меня, - подумал священник. - Я принес обет служить Ему, чего бы Он ни испросил, но стоило Ему поставить трудную задачу, стоило приказать мне исполниться силы великих пророков древности, как я превратился в разбитый сосуд в перстах Господа.
I cannot contain the destiny He wanted to pour into me. Я не могу удержать ту судьбу, что Он вливает в меня".
The door of the church opened, letting in a wave of freezing air that rushed along the floor and sent a chill through the minister's flesh. Дверь церкви отворилась, впустив внутрь порыв ледяного ветра. Холод вихрем промчался по полу и пустил дрожь по телу священника.
He looked up, fearing that it was an angel sent to punish him. Троуэр поднял глаза, в страхе думая, что явился ангел, ниспосланный наказать его.
It was no angel, though. Однако это был не ангел.
Merely Armor-of-God Weaver. То был просто Армор Уивер.
"I didn't mean to interrupt you in prayer," said Armor. - О простите, я не хотел прерывать вашу молитву,- извинился Армор.
"Come in," said Thrower. "Close the door. - Входите, - сказал Троуэр. - Только дверь закройте.
What can I do for you?" Чем я могу помочь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Орсон Кард - Седьмой сын
Орсон Кард
Отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x