• Пожаловаться

Роберт Хайнлайн: Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Хайнлайн: Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Роберт Хайнлайн: другие книги автора


Кто написал Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I remember how startled I was first time he answered a question with something extra, not limited to input parameters; I had spent next hour tossing odd questions at him, to see if answers would be odd.Я вспомнил, как обалдел, когда впервые он ответил на вопрос шире, чем требовали введенные в него параметры. Целый час после этого я задавал ему нестандартные вопросы, чтобы узнать, будут ли ответы на них тоже нестандартны.
In an input of one hundred test questions he deviated from expected output twice; I came away only partly convinced and by time I was home was unconvinced.Введя в него сотню тестов, я получил всего два таких ответа, Я ушел лишь частично убежденным, а когда добрался до дома, так и вовсе засомневался.
I mentioned it to nobody.И никому ничего не сказал.
But inside a week I knew... and still spoke to nobody.Однако уже через неделю я знал... и все равно не говорил никому.
Habit--that mind-own-business reflex runs deep.Слишком глубоко укоренилась привычка не совать нос не в свое дело.
Well, not entirely habit.Ну конечно, тут сказалась не только привычка.
Can you visualize me making appointment at Authority's main office, then reporting:Представьте себе, как я заявляюсь в главный офис Администрации и начинаю докладывать:
"Warden, hate to tell you but your number-one machine, HOLMES FOUR, has come alive"?- Смотритель, мне крайне неприятно сообщить, что ваша машина ХОМЛС ЧЕТВЕРТЫЙ ожила.
I did visualize--and suppressed it.Я представил себе эту картину... и потерял всякое желание идти куда бы то ни было.
So I minded own business and talked with Mike only with door locked and voder circuit suppressed for other locations.Итак, я держал свой нос подальше от чужих дел и разговаривал с Майком исключительно при закрытых дверях, предварительно заблокировав доступ к водеру для всех остальных пользователей.
Mike learned fast; soon he sounded as human as anybody--no more eccentric than other Loonies.Скоро он стал говорить совершенно как человек, ничуть не более эксцентрично, чем любой лунарь.
A weird mob, it's true.А народец этот со странностями, слов нет.
I had assumed that others must have noticed change in Mike.Сначала я решил, что другие тоже скоро заметят, как изменился Майк.
On thinking over I realized that I had assumed too much.Однако, поразмыслив, понял, что слишком хорошо о них думаю.
Everybody dealt with Mike every minute every day--his outputs, that is.С Майком имели дело очень многие, ежедневно и ежеминутно - то есть, с его терминалами.
But hardly anybody saw him.Но вряд ли кто-нибудь видел Майка в натуре.
So-called computermen--programmers, really--of Authority's civil service stood watches in outer read-out room and never went in machines room unless telltales showed misfunction.Так называемые компьютерщики, а вернее программисты из гражданской службы Администрации, отстаивали вахты во внешнем зале и никогда не лезли в машинный зал, разве что устройства вывода начинали барахлить.
Which happened no oftener than total eclipses.А это случалось не чаще, чем полное затмение.
Oh, Warden had been known to bring vip earthworms to see machines--but rarely.Конечно, Смотритель порой приводил сюда заезжих с Земли шишкарей, чтобы показать им наш компьютер, но это бывало редко.
Nor would he have spoken to Mike; Warden was political lawyer before exile, knew nothing about computers.Ему и в голову не пришло бы разговаривать с Майком. Смотритель до ссылки был юристом-политиком и о компьютерах не знал ровным счетом ничего.
2075, you remember--Honorable former Federation Senator Mortimer Hobart.В 2075 году, если помните, Смотрителем был достопочтенный бывший сенатор Федерации Мортимер Хобарт.
Mort the Wart.Короче говоря, Прыщ Морт.
I spent time then soothing Mike down and trying to make him happy, having figured out what troubled him--thing that makes puppies cry and causes people to suicide: loneliness.Я еще покрутился вокруг Майка, стараясь успокоить его и вернуть ему хорошее расположение духа, поскольку понял, что именно его огорчило. То самое, что заставляет щенят скулить, а взрослых людей толкает на самоубийство. Одиночество.
I don't know how long a year is to a machine who thinks a million times faster than I do. But must be too long.Не знаю, сколь долгим представляется машине год, особенно если учесть, что думает она в миллион раз быстрее меня, но наверняка очень долгим.
"Mike," I said, just before leaving, "would you like to have somebody besides me to talk to?"- Майк, - сказал я, - может, ты хотел бы поговорить еще с кем-нибудь кроме меня?
He was shrill again.Голос его опять поднялся почти до визга:
"They're all stupid!"- Они все дураки!
"Insufficient data, Mike.- У тебя неполная информация, Майк.
Bring to zero and start over.Вернемся к нулю и начнем снова.
Not all are stupid."Они отнюдь не все дураки.
He answered quietly,Он ответил тихо:
"Correction entered.- Корректировка принята.
I would enjoy talking to a not-stupid."Я с радостью поговорил бы с теми, кто не-дураки.
"Let me think about it.- Это нужно обмозговать.
Have to figure out excuse since this is off limits to any but authorized personnel."Придется придумать какой-то предлог, так как доступ сюда строго ограничен.
"I could talk to a not-stupid by phone, Man."- Я мог бы разговаривать с не-дураками по телефону, Ман.
"My word.- Конечно.
So you could. Any programming location."Мог бы, но только с программистами.
But Mike meant what he said--"by phone."Однако Майк имел в виду совсем другое.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.