One thing not a surprise because Wyoh and I pushed it through during time we still amounted to something in government: a brass cannon on a pedestal in middle of Old Dome and over it a flag fluttering in blower breeze--black field speckled with stars, bar sinister in blood, a proud and jaunty brass cannon embroidered over all, and below it our motto: TANSTAAFL! |
А еще одно событие трудно назвать неожиданным. Мы с Вайо провернули его еще в те времена, когда имели кое-какой вес в правительстве: на пьедестале в Старом Куполе водружена медная пушечка, а над ней искусственный сквознячок развевает флаг -черное поле, усеянное звездами, зловещая кровавая полоса, шитая золотом гордая пушка, а ниже девиз - ДАРЗАНЕБЫ! |
That's where we hold our Fourth-of-July celebrations. |
Там мы и празднуем свое Четвертое июля. |
You get only what you pay for--Prof knew and paid, gaily. |
Получаешь только то, за что заплатил; проф понимал это и заплатил с радостью. |
But Prof underrated yammerheads. |
Однако проф недооценил болтунов. |
They never adopted any of his ideas. |
Они не приняли ни одной из его идей. |
Seems to be a deep instinct in human beings for making everything compulsory that isn't forbidden. |
Видно, в человеческой природе глубоко укоренился инстинкт превращать все то, что не запрещено, в "обязательно". |
Prof got fascinated by possibilities for shaping future that lay in a big, smart computer--and lost track of things closer home. |
Профа заворожила возможность формировать черты будущего с помощью огромного разумного компьютера... и он не уследил за тем, что творилось у него под носом. |
Oh, I backed him! |
О, конечно, я поддерживал его. |
But now I wonder. Are food riots too high a price to pay to let people be? |
А теперь... сижу и думаю: стоило ли платить такую дорогую цену только за то, чтоб избавить людей от угрозы голодных бунтов, да чтоб они остались такими, какими были раньше? |
I don't know. |
Не знаю. |
Don't know any answers. |
Я вообще не знаю никаких ответов. |
Wish I could ask Mike. |
Спросить бы у Майка. |
I wake up in night and think I've heard him--just a whisper: |
Я просыпаюсь по ночам и слышу тихий шепот: |
"Man... |
"Ман... |
Man my best friend..." |
Ман, мой лучший друг..." |
But when I say, |
Но когда я в ответ шепчу |
"Mike?" he doesn't answer. |
"Майк?" - он не отвечает. |
Is he wandering around somewhere, looking for hardward to hook onto? |
Может, он бродит где-то рядом и ищет "железку", в которую можно вселиться? |
Or is he buried down in Complex Under, trying to find way out? |
Или он погребен в Нижнем Комплексе и пытается выбраться оттуда? |
Those special memories are all in there somewhere, waiting to be stirred. |
Все его специальные ячейки памяти где-то там, они только ждут, чтобы их пробудили. |
But I can't retrieve them; they were voice-coded. |
Но я не могу вернуть их к жизни... они закодированы на голос. |
Oh, he's dead as Prof, I know it. (But how dead is Prof?) If I punched it just once more and said, |
Да, я знаю, он мертв, как и проф. (А как мертв проф?) Что если я наберу код еще раз и скажу |
"Hi, Mike!" would he answer, |
"Привет, Майк!" - а он вдруг ответит: |
"Hi, Man! |
"Привет, Ман! |
Heard any good ones lately?" |
Как насчет хорошего анекдота?" |
Been a long time since I've risked it. |
Давно уже я не решался проделать это. |
But he can't really be dead; nothing was hurt—he's just lost. |
Нет, не может он умереть! У него же не было никаких повреждений! Просто он потерялся. |
You listening, Bog? |
Ты слышишь, Господи? |
Is a computer one of Your creatures? |
Компьютер - не одно ли из Твоих созданий? |
Too many changes— May go to that talk-talk tonight and toss in some random numbers. |
Слишком много перемен... Сходить, что ли, сегодня вечером на это толковище, тряхнуть стариной, глянуть как ложатся брошенные наугад кости? |
Or not. |
Или нет. |
Since Boom started quite a few young cobbers have gone out to Asteroids. |
С тех пор как начался бум, многие, кто помоложе, отправились на астероиды. |
Hear about some nice places out there, not too crowded. |
Слыхал, что там есть недурные местечки, где народу пока маловато. |
My word, I'm not even a hundred yet. |
А что? Какие наши годы! Мне ведь и ста еще нет. |