No, that would be next to impossible, for he'd be cutting into the whorled and twisted grain at the base of the supporting fork. |
Нет, это почти невозможно. Придется резать жесткую древесину у основания сучьев. |
Either that or cut off his foot, and that was even more impossible. A man would faint before he got the job done. |
Но нужно было или пойти на это, или отпилить собственную ногу, что было еще невозможней, потому что потеряешь сознание прежде, чем успеешь себя искалечить. |
It was useless, he knew. |
Бесполезно. |
He could do neither one. |
Ему не сделать ни того ни другого. |
There was nothing he could do. |
Больше ничего не оставалось. |
For the first time, he admitted to himself: He would stay here and die. |
И впервые он вынужден был признаться себе: ты останешься здесь и умрешь. |
Shotwell, back at the farm, in a day or two might set out hunting for him. |
Через день-другой Шотвелл отправится на поиски. |
But Shotwell would never find him. |
Но Шотвелл никогда его не найдет. |
And anyhow, by nightfall, if not sooner, the screamers would be back. |
Да и в любом случае, с наступлением ночи или того раньше вернутся крикуны. |
He laughed gruffly in his throat-laughing at himself. |
Он сухо засмеялся над собой. |
The Cytha had won the hunt hands down. |
Цита выиграла поединок. |
It had used a human weakness to win and then had used that same human weakness to achieve a viciously poetic vengeance. |
Она использовала в игре человеческую слабость побеждать, а потом не менее успешно использовала человеческую слабость к поэтической справедливости. |
After all, what could one expect? |
А чего он должен был ждать? |
One could not equate human ethics with the ethics of the Cytha. |
Нельзя же сравнить человеческую этику с этикой Циты. |
Might not human ethics, in certain cases, seem as weird and illogical, as infamous and ungrateful, to an alien? |
Разве инопланетянину мораль людей не может показаться подчас загадочной и нелогичной, неблагодарной и низменной? |
He hunted for a twig and began working again to clean the rifle bore. |
Он подобрал ветку и принялся ковырять ею в стволе. |
A crashing behind him twisted him around and he saw the Cytha. |
Треск в кустах заставил его обернуться, и он увидел Циту. |
Behind the Cytha stalked a donovan. |
За Цитой брел донован. |
He tossed away the twig and raised the gun. |
Он отбросил сетку и поднял ружье. |
"No," said the Cytha sharply. |
- Нет, - резко сказала Цита. |
The donovan tramped purposefully forward and Duncan felt the prickling of the skin along his back. |
Донован тяжело приблизился к Дункану, и тот почувствовал, как по коже пробежали мурашки. |
It was a frightful thing. Nothing could stand before a donovan. |
Ничто не могло устоять перед донованом. |
The screamers had turned tail and run when they had heard it a couple of miles or more away. |
Крикуны поджимали хвосты и разбегались, заслышав за две мили его топот. |
The donovan was named for the first known human to be killed by one. |
Донован был назван так по имени первого убитого им человека. |
That first was only one of many. |
Тот человек был лишь первым из многих. |
The roll of donovan-victims ran long, and no wonder, Duncan thought. |
Список жертв донованов был длинен, и в этом, думал Дункан, нет ничего удивительного. |
It was the closest he had ever been to one of the beasts and he felt a coldness creeping over him. |
Он никогда еще не видел донована так близко, и смотреть на него было страшно. |
It was like an elephant and a tiger and a grizzly bear wrapped in the selfsame hide. |
Он был похож и на слона, и на тигра, и на медведя, а шкура у него была как у медведя. |
It was the most vicious fighting machine that ever had been spawned. |
Донован был самой совершенной и злобной боевой машиной, какую была только способна создать природа. |
He lowered the rifle. |
Он опустил ружье. |
There would be no point in shooting. In two quick strides, the beast could be upon him. |
Стрелять все равно бесполезно - в два прыжка чудовище настигнет его. |
The donovan almost stepped on him and he flinched away. |
Донован чуть не наступил на Дункана, и тот отпрянул в сторону. |
Then the great head lowered and gave the fallen tree a butt and the tree bounced for a yard or two. |
Затем громадная голова наклонилась и так толкнула упавшее дерево, что оно откатилось ярда на два. |
The donovan kept on walking. |
А донован продолжал идти как ни в чем не бывало. |
Its powerfully muscled stern moved into the brush and out of sight. |
Его могучее туловище врезалось в кустарник и исчезло из виду. |
"Now we are even," said the Cytha. |
- Теперь мы квиты, - сказала Цита. |
"I had to get some help." |
- Мне пришлось сходить за помощью. |
Duncan grunted. |
Дункан кивнул. |
He flexed the leg that had been trapped and he could not feel the foot. Using his rifle as a cane, he pulled himself erect. |
Он подтянул к себе ногу, которая ниже колена потеряла чувствительность, и, используя ружье в качестве костыля, встал. |
He tried putting weight on the injured foot and it screamed with pain. |
Он постарался наступить на поврежденную ногу, и все его тело пронзила боль. |
He braced himself with the rifle and rotated so that he faced the Cytha. |
Он удержался, опершись о ружье, и повернулся лицом к Ците. |
"Thanks, pal," he said. |
- Спасибо, дружище, - сказал он. |
"I didn't think you'd do it." |
- Я не думал, что ты это сделаешь. |
"You will not hunt me now?" |
- Теперь ты больше не будешь за мной охотиться? |
Duncan shook his head. |
Дункан покачал головой: |
"I'm in no shape for hunting. |
- Я не в форме. |
I am heading home." |
Я пойду домой. |
"It was the vua, wasn't it? |
- Это все было из-за вуа? |